# Portuguese, Brazil translation of Signup Status (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup Status (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:17+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Available variables are:"
msgstr "As variáveis disponíveis são:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "action"
msgstr "ação"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "E-mail subject"
msgstr "Assunto do e-mail"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Escolha -"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Erro ao enviar email. Por favor, contate o administrador do site."
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email não é um endereço de email válido."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails não são endereços de email válidos."
msgid "Signup"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "You may not invite yourself - @self."
msgstr "Você não pode convidar-se a si mesmo - @self."
msgid "Primary key: signup ID"
msgstr "Chave primária: ID da inscrição"
msgid "The node a user signed up to."
msgstr "O node para o qual um usuário se inscreveu."
msgid "Signup node"
msgstr "Node para inscrição"
msgid "The user who signed up."
msgstr "O usuário que se inscreveu."
msgid "Signup user"
msgstr "Usuário inscrito"
msgid "User: Email Address"
msgstr "Usuário: Endereço de E-mail"
msgid ""
"Since these tokens will be used in plain text e-mail, it is better to "
"use the '-raw' versions of any tokens that provide them."
msgstr ""
"Como estas tokens serão utilizadas em e-mails texto simples, é "
"melhor utilizar a versão \"-raw\" de qualquer token que possua uma."
