# Dutch translation of Signup Status (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup Status (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Beschikbare variabelen zijn:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "De configuratie-instellingen zijn teruggezet naar de standaardwaarden."
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "action"
msgstr "actie"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
msgid "E-mail subject"
msgstr "Onderwerp van de E-Mail"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Kies a.u.b. -"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het versturen van de e-mail. Neem "
"contact op met de websitebeheerder."
msgid "Your message"
msgstr "Uw bericht"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email is geen geldig e-mailadres."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails zijn geen geldige e-mail adressen."
msgid "Signup"
msgstr "Inschrijven"
msgid "Signup status"
msgstr "Inschrijvingsstatus"
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Email address of a user (authenticated or anonymous) who signed up."
msgstr ""
"E-mailadres van een gebruiker (geverifieerd of anoniem) die zich heeft "
"ingeschreven."
msgid "Time when user signed up."
msgstr "Tijd wanneer gebruik inschreef."
msgid "Notification settings"
msgstr "Bevestigingsinstellingen"
msgid "You may not invite yourself - @self."
msgstr "U kunt zichzelf niet uitnodigen - @self."
msgid "Primary key: signup ID"
msgstr "Primaire sleutel: signup ID"
msgid "Key: the user ID of the user who signed up."
msgstr "Sleutel: de user ID van de gebruiker die zich heeft ingeschreven."
msgid "Key: the node ID of the node the user signed up for."
msgstr "Sleutel: de node ID van de gebruiker die zich heeft ingeschreven."
msgid ""
"The email address for an anonymous user who signed up, or an empty "
"string for authenticated users."
msgstr ""
"Het e-mailadres van een anonieme gebruiker die zich heeft "
"ingeschreven, of leeg voor geverifieerde gebruikers"
msgid "The node a user signed up to."
msgstr "De node waarvoor een gebruiker is ingeschreven."
msgid "Signup node"
msgstr "Inschrijvingsnode"
msgid "The user who signed up."
msgstr "De gebruiker die is ingeschreven."
msgid "Signup user"
msgstr "Inschrijven gebruiker"
msgid "User: Email Address"
msgstr "Gebruiker: E-mailadres"
