# Danish translation of Signup (6.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup (6.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:56+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administration"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "closed"
msgstr "lukket"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Access control"
msgstr "Adgangsbegrænsning"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "register"
msgstr "registrér"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Open"
msgstr "Åben"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "action"
msgstr "handling"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "login"
msgstr "log ind"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Collapsed"
msgstr "Sammenklappet"
msgid "No users selected."
msgstr "Ingen brugere valgt."
msgid "Limit"
msgstr "Grænse"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Send en kopi til dig selv."
msgid "Confirmation email"
msgstr "Bekræftelses-mail"
msgid "open"
msgstr "åben"
msgid "Signup schedule"
msgstr "Planlægning af tilmelding"
msgid "signup"
msgstr "tilmeld"
msgid "Replacement tokens"
msgstr "Erstatningssymboler"
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"
msgid "\"@s\" @type"
msgstr "\"@s\" @type"
msgid "Contributed modules"
msgstr "Tredjepartsmoduler"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "E-mail-adressen %mail er ugyldig."
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "Current signups"
msgstr "Nuværende tilmeldinger"
msgid "View signup schedule"
msgstr "Vis tilmeldingsplan"
msgid ""
"To use signup, you must enable which content types should allow "
"signups in administer->settings->content types, and you must also "
"grant the %sign_up_for_content permission to any user role that should "
"be able to sign up in administer->access control. Each signup-enabled "
"node will now have a place for users to sign up."
msgstr ""
"For at bruge signup skal du aktivere de indholdstyper som skal kunne "
"modtage tilmeldinger. Du skal også give tilladelsen "
"%sign_up_for_content til de roller som skal kunne tilmelde sig. Alle "
"de valgte indholdselementer har nu et sted hvor brugerne kan tilmelde "
"sig."
msgid ""
"Signups can be manually closed for any node at the %signup_overview "
"page, or on the 'signups' tab on each node."
msgstr ""
"Tilmeldinger kan lukkes manuelt for alle indholdselementer på "
"%signup_overview-siden, eller på 'tilmelding'-fanen på hvert "
"indholdselement."
msgid "Signup overview"
msgstr "Tilmeldingsoversigt"
msgid "Configure settings for signups."
msgstr "Tilpas indstillinger for tilmeldinger."
msgid "Signup"
msgstr "Tilmelding"
msgid "Signup settings"
msgstr "Indstillinger for tilmelding"
msgid "Signup administration"
msgstr "Administration af tilmeldinger"
msgid "Signups"
msgstr "Tilmeldinger"
msgid "Signup information"
msgstr "Tilmeldingsinformation"
msgid "administer all signups"
msgstr "administrér alle tilmeldinger"
msgid "Disabled, but save existing signup information"
msgstr "Deaktivér, men gem eksisterende tilmeldingsinformationer"
msgid "Disabled, and remove all signup information"
msgstr "Deaktivér og slet alle tilmeldingsinformationer"
msgid "This can not be undone, use with extreme caution!"
msgstr "Dette kan ikke fortrydes; brug med stor forsigtighed!"
msgid "If disabled, all of the other signup settings will be ignored."
msgstr "Deaktivér for at ignorere alle andre tilmeldingsindstillinger."
msgid "!users signed up"
msgstr "!users tilmeldt"
msgid "!count anonymous"
msgstr "!count anonyme"
msgid "Sign up for @title"
msgstr "Tilmeld dig @title"
msgid "Cancel signup"
msgstr "Fortryd tilmelding"
msgid "Filter by signup status"
msgstr "Filtrér efter tilmeldingsstatus"
msgid "Signup to !title cancelled."
msgstr "Din tilmelding til !title er annulleret."
msgid "Signups closed for %title."
msgstr "Tilmelding lukket for %title."
msgid "Signups reopened for %title."
msgstr "Tilmelding genåbnet for %title."
msgid "Close x hours before"
msgstr "Luk x timer før"
msgid ""
"The number of hours before the event which signups will no longer be "
"allowed. Use negative numbers to close signups after the event start "
"(example: -12)."
msgstr ""
"Antal timer før arrangementet hvor tilmelding ikke længere er "
"muligt. Brug negative tal for at lukke for tilmelding efter "
"arrangementets start (eksempel: -12)."
msgid "Default signup information"
msgstr "Standard tilmeldingsinformation"
msgid "New signup-enabled nodes will start with these settings."
msgstr "Nye indholdselementer med tilmelding starter med disse indstillinger."
msgid "Anonymous user %email is already signed up for %title"
msgstr "Den anonyme bruger %email er allerede tilmeldt til %title"
msgid "User !user is already signed up for %title"
msgstr "Bruger !user er allerede tilmeldt %title"
msgid "[Untimed]"
msgstr "[Ikke timet]"
msgid "Date/Time: !time"
msgstr "Dato/tid: !time"
msgid "Signup to !title confirmed."
msgstr "Din tilmelding til !title er bekræftet."
msgid "Signups for @user"
msgstr "Tilmeldinger for @user"
msgid "Send signups to"
msgstr "Send tilmeldinger til"
msgid "Send confirmation"
msgstr "Send bekræftelse"
msgid "Send reminder"
msgstr "Send påmindelse"
msgid "Reminder email"
msgstr "Påmindelses-mail"
msgid "SIGNUP INFORMATION"
msgstr "TILMELDINGSINFORMATION"
msgid "Your signup information"
msgstr "Din tilmeldingsinformation"
msgid "1 individual"
msgid_plural "@count individuals"
msgstr[0] "1 individ"
msgstr[1] "@count individer"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dage"
msgid "sign up for content"
msgstr "tilmeld til indhold"
msgid "view all signups"
msgstr "se alle tilmeldinger"
msgid "Signup status"
msgstr "Tilmeldingsstatus"
msgid "Signup summary"
msgstr "Oversigt over tilmeldinger"
msgid "Signup details"
msgstr "Information om tilmeldinger"
msgid "Closed (limit reached)"
msgstr "Lukket (grænse nået)"
msgid "Signup time"
msgstr "Tilmeldingstidspunkt"
msgid "View signups"
msgstr "Vis tilmeldinger"
msgid "Embed a view"
msgstr "Indlejr et view"
msgid "Views module"
msgstr "Views-modulet"
msgid "New !node_type Signup"
msgstr "Ny !node_type tilmelding"
msgid "Username: !name"
msgstr "Brugernavn: !name"
msgid "Profile page: !url"
msgstr "Profilside: !url"
msgid "E-mail: !email"
msgstr "E-mail: !email"
msgid "Extra information"
msgstr "Ekstra information"
msgid "Cancel signups"
msgstr "Annullér tilmeldinger"
msgid "Keep signups"
msgstr "Behold tilmeldinger"
msgid "Signups opened for !title."
msgstr "Tilmelding åbnet for !title."
msgid "Signups closed for !title."
msgstr "Tilmelding lukket for !title."
msgid "Signup limit reached for !title, signups closed."
msgstr "Tilmeldingsgrænse nået for !title, tilmeldinger lukket."
msgid "Signup limit reached."
msgstr "Tilmeldingsgrænse nået."
msgid "day(s) before start time"
msgstr "dag(e) før start"
msgid "Signup limit"
msgstr "Tilmeldingsgrænse"
msgid "cancel own signups"
msgstr "annullér egne tilmeldinger"
msgid "email all signed up users"
msgstr "e-mail alle tilmeldte brugere"
msgid " to "
msgstr " til "
msgid "<Not specified>"
msgstr "<Ikke angivet>"
msgid "Signup form"
msgstr "Tilmeldingsformular"
msgid "Signup form."
msgstr "Tilmeldingsformular."
msgid "Validate user has access to the node"
msgstr "Bekræft at brugeren har adgang til indholdselementet"
msgid "Signup user list"
msgstr "Liste over tilmeldte brugere"
msgid "cancel signups"
msgstr "annullér tilmeldinger"
msgid "Edit signup"
msgstr "Redigér tilmelding"
msgid "Primary key: node ID"
msgstr "Primær nøgle: node ID"
msgid "Primary key: signup ID"
msgstr "Primær nøgle: tilmeldings-ID"
msgid "Location of the signup form"
msgstr "Placering af tilmeldingsformular"
msgid "Under the %signups tab"
msgstr "Under %signups-fanen"
msgid "User: Current User"
msgstr "Bruger: Aktuelle bruger"
msgid "User: Edit signup link"
msgstr "Bruger: Redigér tilmelding-link"
msgid "Administer signups"
msgstr "Administrér tilmeldinger"
msgid "signup form"
msgstr "tilmeldingsformular"
msgid "signup list"
msgstr "tilmeldingsliste"
msgid "administer signups"
msgstr "administrér tilmeldinger"
msgid "signup other users"
msgstr "tilmeld andre brugere"
msgid " Field Name"
msgstr " Feltnavn"
msgid "View signup user list"
msgstr "Vis liste over tilmeldte brugere"
msgid "Signups enabled (either open or closed)"
msgstr "Tilmeldinger er aktiveret (enten åbne eller lukkede)"
msgid "Signups open"
msgstr "Åben for tilmeldinger"
msgid "Signups closed"
msgstr "Lukket for tilmeldinger"
msgid "Signups disabled"
msgstr "Tilmeldinger deaktiveret"
