# Dutch translation of ShURLy (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ShURLy (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
msgid "API key"
msgstr "API-sleutel"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldige URL"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "deactivated"
msgstr "gedeactiveerd"
msgid "Client"
msgstr "Afnemer"
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
msgid "test"
msgstr "test"
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omleidings-URL"
msgid "Current user"
msgstr "Huidige gebruiker"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filter het overzicht voor de gebruiker die op dit moment is ingelogd."
msgid "Short URL"
msgstr "Korte URL"
msgid "Custom URL"
msgstr "Aangepaste URL"
msgid "Timestamp of the event."
msgstr "Tijdstip van de gebeurtenis."
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bewerken"
msgid "Create URL"
msgstr "URL aanmaken"
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ongeldige URL"
msgid "Test URL"
msgstr "Test URL"
msgid "Short URL form"
msgstr "Korte URL formulier"
msgid "ShURLy bookmarklet"
msgstr "ShURLy bookmarklet"
msgid "Create a short URL"
msgstr "Een korte URL aanmaken"
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
msgid ""
"<p>Drag this link to your bookmark bar to quickly create a short URL "
"from any page: <a class=\"shurly-bookmarklet\" "
"href=\"!jsurl\">!sitename</a></p>"
msgstr ""
"<p>Sleep deze link naar uw bladwijzerbalk om snel een korte URL van "
"een willekeurige pagina te maken: <a class=\"shurly-bookmarklet\" "
"href=\"!jsurl\">!sitename</a></p>"
msgid "Are you sure you want to delete and deactivate this URL?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze URL wilt verwijderen en deactiveren?"
msgid ""
"You are about to deactivate the link which redirects to %url. Once "
"this item is deleted, you will not be able to create another link with "
"the same short URL."
msgstr ""
"U staat op het punt om de link die doorverwijst naar %url uit te "
"schakelen. Zodra dit item wordt verwijderd, zult u niet meer in staat "
"zijn om een andere link met dezelfde korte URL te maken."
msgid "URL has been deactivated"
msgstr "URL is gedeactiveerd"
msgid "Enter a long URL to make short"
msgstr "Voer een lange URL in om kort te maken"
msgid "create custom URL"
msgstr "een aangepaste URL aanmaken"
msgid "Your short URL: "
msgstr "Uw korte URL: "
msgid "Create a Twitter message with this URL"
msgstr "Maak een Twitter bericht met deze URL"
msgid "You do not have permission to create short URLs on this site"
msgstr "U heeft geen toestemming om korte URLs op deze site te maken"
msgid ""
"Rate limit exceeded. You are limited to @rate requests per @time "
"minute period."
msgstr ""
"De limiet is overschreden. U bent beperkt tot @rate verzoeken per "
"@time minuten."
msgid "Please enter a web URL"
msgstr "Voer een website URL in"
msgid "Short URL contains unallowed characters"
msgstr "Korte URL bevat ongeoorloofde tekens"
msgid "This short URL has already been used"
msgstr "Deze korte URL is al gebruikt"
msgid "You cannot create links to themselves"
msgstr "U kunt geen links maken die naar zichzelf verwijzen"
msgid "This custom URL is reserved. Please choose another."
msgstr "Deze aangepaste url is gereserveerd. Kies a.u.b. een andere."
msgid ""
"Limit requests by IP address. Leave blank for no rate limiting.<br "
"/><strong>Note:</strong> Only roles with the 'Create short URLs' "
"permission are listed here. Change that permission <a "
"href=\"!url\">here</a>."
msgstr ""
"Beperk verzoeken per IP adres. Laat leeg voor geen limiet.<br "
"/><strong>Opmerking:</strong>Alleen rollen met het 'Maak korte URLs' "
"toegangsrecht worden hier getoond. Pas dat toegangsrecht <a "
"href=\"!url\">hier</a> aan."
msgid "requests"
msgstr "verzoeken"
msgid "within"
msgstr "binnen"
msgid ""
"Order of this role when considering a user with multiple roles. A "
"user's lightest role will take precedence."
msgstr ""
"Volgorde van deze rol wanneer het gaat om gebruikers met meerdere "
"rollen. De lichtste rol van de gebruiker krijgt voorrang."
msgid "Invalid long URL."
msgstr "Ongeldige lange URL."
msgid "Invalid short URL."
msgstr "Ongeldige korte URL."
msgid "Existing short URL."
msgstr "Bestaande korte URL."
msgid "Unknown database error."
msgstr "Onbekende database fout."
msgid "Create short URLs"
msgstr "Korte URLs aanmaken"
msgid "Enter custom URLs"
msgstr "Aangepaste URLs invoeren"
msgid "View own URL stats"
msgstr "Eigen URL-statistieken bekijken"
msgid "Delete own URLs"
msgstr "Eigen URLs verwijderen"
msgid "Administer short URLs"
msgstr "Beheer korte URLs"
msgid "Delete URL"
msgstr "URL verwijderen"
msgid "URL redirects for the Shurly module"
msgstr "URL verwijzingen voor de Shurly module"
msgid "unique redirect id"
msgstr "unieke verwijzings id"
msgid "user id of owner"
msgstr "gebruikers id van de eigenaar"
msgid "source path"
msgstr "bron pad"
msgid "redirect URL"
msgstr "omleidings-URL"
msgid "datestamp of creation"
msgstr "tijdstip van aanmaken"
msgid "usage count"
msgstr "aantal keren gebruikt"
msgid "datestamp of last use"
msgstr "tijdstip van laatste gebruik"
msgid "flag for custom path"
msgstr "aanmerken voor aangepast pad"
msgid "allows links to be deactivated"
msgstr "sta toe dat links gedeactiveerd worden"
msgid ""
"Flood controls the threshold of events, such as the number of contact "
"attempts."
msgstr ""
"Overstroming beheert de drempel van gebeurtenissen, zoals het aantal "
"contactpogingen."
msgid "Unique flood event ID."
msgstr "Uniek overstomings gebeurtenis ID."
msgid "Name of event (e.g. contact)."
msgstr "Naam van de gebeurtenis (bijv. contactpersoon)."
msgid "Identifier of the visitor, such as an IP address or hostname."
msgstr "Identificeerder van de bezoeker, zoals een IP adres of hostnaam."
msgid "Expiration timestamp. Expired events are purged on cron run."
msgstr ""
"Verlooptijdstip. Verlopen gebeurtenissen worden gewist bij uitvoeren "
"van cron."
msgid "ShURLy"
msgstr "ShURLy"
msgid "A complete short URL service."
msgstr "Een complete korte URL service."
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API sleutel"
msgid "invalid format request"
msgstr "ongeldig formaat verzoek"
msgid "ERROR: !error"
msgstr "FOUT: !error"
msgid "Short URL API key"
msgstr "Korte URL API-sleutel"
msgid ""
"You can provide this key to 3rd party apps rather than sharing your "
"password."
msgstr ""
"U kunt deze sleutel gebruiken in applicaties van derden, in plaats van "
"het delen van uw wachtwoord."
msgid "If a 3rd party is misusing your API key, you can generate a new one."
msgstr ""
"Wanneer een derde partij misbruikt maakt van uw API sleutel, dan kunt "
"u een nieuwe genereren."
msgid "Create an API key to use with 3rd party applications."
msgstr "Maak een API sleutel aan om te gebruiken met applicaties van derden."
msgid "administer short URL services"
msgstr "Beheren van korte URL diensten"
msgid "API keys for use with the Shurly module"
msgstr "API-sleutels om te gebruiken met de Shurly-module"
msgid "API key for user"
msgstr "API-sleutel voor gebruiker"
msgid "ShURLy Service"
msgstr "ShURLy Dienst"
msgid "Provides web services for the ShURLy module."
msgstr "Biedt webdiensten voor de ShURLy module."
msgid "Shurly"
msgstr "Shurly"
msgid "Short URLs"
msgstr "Korte URLs"
msgid "Shurly shortened URLs."
msgstr "Shurly verkorte URLs"
msgid "ID of user who created the link."
msgstr "ID van de gebruiker die de link heeft aangemaakt."
msgid "The source URL which generates a redirect"
msgstr "De bron-URL die een verwijzing genereert."
msgid "Long URL"
msgstr "Lange URL"
msgid "The destination URL"
msgstr "De doel-URL"
msgid "The date/time the link was created."
msgstr "De datum/tijd waarop de link is aangemaakt."
msgid "Number of times this link has been followed."
msgstr "Aantal keren dat deze link gevolgd is."
msgid "Last used date"
msgstr "Datum van laatste keer gebruikt"
msgid "The last date/time the link was used."
msgstr "De laatste datum/tijd dat de link is gebruikt."
msgid "Boolean flag set for custom short URLs entered by user."
msgstr ""
"Boolean vlag gezet voor aangepaste korte URLs ingevoerd door de "
"gebruiker."
msgid "URL active"
msgstr "URL actief"
msgid "Is this link active or has it been deactivated?"
msgstr "Is deze link actief of is hij gedeactiveerd?"
msgid "Redirecting link."
msgstr "Verwijzingslink."
msgid "Link to delete the URL"
msgstr "Link om de URL te verwijderen"
msgid "Output only the short path"
msgstr "Geef alleen het korte pad weer"
msgid "Output as link"
msgstr "Weergeven als link"
msgid ""
"Wrap output with a link to the short URL. Use <em>Output this field as "
"a link</em> above for more complex options."
msgstr ""
"Wikkel het resultaat in een link naar de korte URL. Gebruik "
"<em>Weergeven als link</em> hierboven voor complexere opties."
msgid "Shrink it!"
msgstr "Verklein het!"
msgid "The redirect ID."
msgstr "De omleidings-ID."
