# French translation of Session expire (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Session expire (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-16 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Age"
msgstr "Âge"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgid "Session expire"
msgstr "Session expire"
msgid "Settings for session expiry"
msgstr "Paramètres pour l'expiration des sessions"
msgid ""
"This module requires cron to be correctly configured and running for "
"Drupal."
msgstr ""
"Ce module nécessite que le planificateur de tâche (Cron) Drupal soit "
"configuré correctement."
msgid ""
"Run the cleanup at the specified interval. This tells Drupal how often "
"to run the cleanup. On a busy site, you want that to be more frequent "
"(e.g. every day at a minimum). You don't want it to be too frequent "
"though (e.g. every hour), as it can tie up the sessions table for a "
"long time. Cron must be configured to run more frequently than the "
"value you chose here."
msgstr ""
"Exécuter le nettoyage à l'intervalle spécifié. Ceci indique à "
"Drupal à quelle fréquence lancer le nettoyage. Sur un site à fort "
"trafic, vous pouvez le faire plus fréquemment (par exemple tous les "
"jours au minimum). Vous pouvez vouloir qu'il ne soit pas trop "
"fréquent (par exemple toutes les heures), car cela bloque la table "
"des sessions pour une durée importante. Le planificateur de tâche "
"Cron doit être configuré pour exécuter plus fréquemment que la "
"valeur que vous choisissez ici."
msgid ""
" Expire sessions that are older than the specified age. Older entries "
"will be discarded."
msgstr ""
" Expirer les sessions qui sont plus anciennes que l'âge spécifié. "
"Les entrées plus anciennes seront supprimées."
msgid "Session types"
msgstr "Types de session"
msgid "Both anonymous and authenticated users"
msgstr "Utilisateurs anonymes et authentifiés (les deux)"
msgid ""
"Types of sessions to discard. This option indicates whether only "
"anonymous users, or both anonymous and authenticated users are "
"expired. Note that if you choose authenticated users, they will be "
"logged off and have to login again after the \"age\" specified above."
msgstr ""
"Types de sessions à abandonner. Cette option indique si seules les "
"sessions pour les utilisateurs anonymes, ou à la fois des "
"utilisateurs anonymes et authentifiés sont expirées. Notez que si "
"vous choisissez les utilisateurs authentifiés, ils seront "
"déconnectés et devront s'authentifier à nouveau après l'\"âge\" "
"spécifié ci-dessus."
msgid "Session Expire"
msgstr "Session Expire"
msgid "Expires rows from the session table older than a certain time."
msgstr ""
"Expire les lignes de la table de session plus ancien qu'un certain "
"temps."
msgid "Everytime"
msgstr "Chaque fois"
