# Occitan translation of Service links (6.x-2.3-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.3-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Afichar lo blòt sus totas las paginas a l'excepcion de las que son "
"listadas."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Afichar lo blòt solament sus las paginas listadas."
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "Group"
msgstr "Grop"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Action"
msgstr "Accion"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Tipes de contengut"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
msgid "Layout"
msgstr "Afichatge"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Inline"
msgstr "Sus la meteissa linha"
msgid "Locale"
msgstr "Localizacion"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Afichar se lo còde PHP seguent retorna <code>TRUE</code> (mòde PHP, "
"expèrts solament)."
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Sasissètz una pagina per linha jos la forma de camins Drupal. Lo "
"caractèr '*' es un joker. Sasissètz per exemple %blog per la pagina "
"dels blogs e %blog-wildcard per cada blog personal. %front es la "
"pagina d'acuèlh."
msgid "Style"
msgstr "Estil"
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Paramètres de visibilitat especifics a la pagina"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se lo mòde PHP es seleccionat, picatz lo còde PHP entre %php. Notatz "
"que l'execucion de còde PHP incorrècte pòt blocar completament "
"vòstre site Drupal."
msgid "Services"
msgstr "Servicis"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
msgid "Displays"
msgstr "Afichatges"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Totas las paginas, levat las que son listadas"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Solament las paginas listadas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar las paginas en utilizant lors camins. Sasir un camin per "
"linha. Lo caractèr «*» es un caractèr de remplaçament (tanben "
"appelé joker o wildcard). Exemples de camins : %blog per la pagina du "
"blog e %blog-wildcard per totes los blogs personals. %front representa "
"la pagina d’accueil."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Paginas sus lesquelles aqueste còde PHP renvoie <code>TRUE</code> "
"(recomandats als experts)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Paginas o còde PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se l'opcion PHP es causida, sasissètz lo còde PHP entre %php. "
"Atencion, se un còde PHP incorrect es executat, aquò pòt far tomber "
"vòstre site Drupal."
