# Portuguese, Brazil translation of Service links (6.x-2.3-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.3-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Exibir em todas as páginas, exceto nas listadas abaixo."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Exibir apenas nas páginas listadas abaixo."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Teaser view"
msgstr "Exibir teaser"
msgid "Full-page view"
msgstr "Exibição de página inteira"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Chamadas e exibição de página inteira"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Inline"
msgstr "Mesma linha"
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
msgid "New window"
msgstr "Nova Janela"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgid "Image and text"
msgstr "Imagem e texto"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Exibir somente se o código PHP a seguir retornar <code>TRUE</code> "
"(modo PHP, uso avançado)."
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Digite uma URL do Drupal por linha. O asterisco (*) serve como "
"coringa. Por exemplo: %blog para a página de blogs e %blog-wildcard "
"para todos os blogs pessoais. Use %front para a página inicial."
msgid "When to display the services in the links section."
msgstr "Quando exibir os serviços na seção de links."
msgid "Service links in nodes"
msgstr "Links de serviços em nodes"
msgid "Service links"
msgstr "Service Links"
msgid "Control which and where service links should be active."
msgstr "Controle como e onde o service links deve ser ativado."
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
msgid "Token help"
msgstr "Ajuda do Token"
msgid "Same window"
msgstr "Mesma janela"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc."
msgstr ""
"Exibe links para redes sociais, como Digg, del.icio.us, reddit, "
"Technorati, etc."
msgid "access service links"
msgstr "acessar o service links"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade por página"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se você selecionar o modo PHP, escreva o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP inválido ou errado pode danificar o seu site "
"Drupal."
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotação"
msgid "PDF version"
msgstr "Versão PDF"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Displays"
msgstr "Exibições"
msgid "Verdana"
msgstr "Verdana"
msgid "Tahoma"
msgstr "Tahoma"
msgid "Like"
msgstr "Curtir"
msgid "Max width"
msgstr "Largura máxima"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas as páginas, exceto as listadas"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Apenas nas páginas listadas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique páginas usando suas URLs. Digite uma URL por linha. O "
"caractere '*' serve como coringa. Por exemplo: %blog para a página de "
"blogs e %blog-wildcard para todos os blogs pessoais. Use %front para a "
"página inicial."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas nas quais este código PHP retorna <code>TRUE</code> (apenas "
"para usuários avançados)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas ou código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se a opção PHP for escolhida, digite o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP incorreto pode quebrar o seu site Drupal."
msgid "Facebook Share"
msgstr "Compartilhar no Facebook"
msgid "Printable version"
msgstr "Versão para impressão"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores"
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
msgid "No Count"
msgstr "Sem Contagem"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartilhe no Facebook"
msgid "App ID"
msgstr "ID do Aplicativo"
msgid "Service Name"
msgstr "Nome do Serviço"
msgid "Only Text"
msgstr "Somente Texto"
msgid "Only Image"
msgstr "Somente Imagem"
msgid "Image and Text"
msgstr "Imagem e Texto"
msgid "Don't show links if the content is unpublished"
msgstr "Não mostrar links se o conteúdo não está publicado"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opções Adicionais"
msgid "Open link in..."
msgstr "Abrir link em..."
msgid "Only when requested"
msgstr "Somente quando requisitado"
msgid "Domain to redirect"
msgstr "Domínio para redirecionar"
msgid "Service Links"
msgstr "Service Links"
msgid "Add this page in your favorites"
msgstr "Adicione esta página em seus favoritos"
msgid "Send to a friend"
msgstr "Enviar para um amigo"
msgid "Share this on Twitter"
msgstr "Compartilhar no Twitter"
msgid "Publish this post to LinkedIn"
msgstr "Publicar este post no LinkedIn"
msgid "Box it!"
msgstr "Box it!"
msgid "Add to Blinklist"
msgstr "Adicionar ao Blinklist"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Facebook Like"
msgstr "Like do Facebook"
msgid "Google Plus One"
msgstr "Google Plus One"
msgid "Callback function"
msgstr "Função de retorno de chamada"
