# Russian translation of Service links (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2019 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Показывать на всех страницах, кроме "
"перечисленных."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"Показывать только на перечисленных "
"страницах."
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Teaser view"
msgstr "Аннотация"
msgid "Full-page view"
msgstr "Полноcтраничный вид"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Анонсы и полностраничный вид"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Inline"
msgstr "В линию"
msgid "Locale"
msgstr "Язык"
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные параметры"
msgid "Counter"
msgstr "Счётчик"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgid "Image and text"
msgstr "Изображение и текст"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Показать, если данный PHP-код "
"возвращает <strong>TRUE</strong> (PHP-режим, "
"только для экспертов)."
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "Service links in links"
msgstr "Сервисы закладок среди ссылок"
msgid "When to display the services in the links section."
msgstr ""
"Когда показывать сервисы закладок в "
"разделе ссылок."
msgid "Service links in nodes"
msgstr "Служебные ссылки в материалах"
msgid "Service links"
msgstr "Ссылки сервисов закладок"
msgid "Control which and where service links should be active."
msgstr ""
"Управление тем, когда и где ссылки "
"сервисов закладок должны появиться."
msgid "Bookmark/Search this post"
msgstr "Сохранить закладку/Искать эту статью"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Same window"
msgstr "В этом же окне"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc."
msgstr ""
"Показать ссылки на сайты социальных "
"закладок таких, как Digg, del.icio.us, Reddit, "
"Technorati т.д."
msgid "access service links"
msgstr "доступ к социальным закладкам"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Настройки видимости для страницы"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
msgid "Recommend"
msgstr "Рекомендуем"
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
msgid "Annotation"
msgstr "Аннотация"
msgid "PDF version"
msgstr "PDF-версия"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Displays"
msgstr "Отображения"
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
msgid "Max width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Страницы или PHP-код"
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Поделиться в Фейсбуке"
msgid "Service Name"
msgstr "Имя сервиса"
msgid "Only Text"
msgstr "Только текст"
msgid "Only Image"
msgstr "Только изображение"
msgid "Image and Text"
msgstr "Текст и изображение"
msgid "Extra Options"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Open link in..."
msgstr "Открыть ссылку в ..."
msgid "Short Links"
msgstr "Короткие ссылки"
msgid "Use short links"
msgstr "Использовать короткие ссылки"
msgid "Only when requested"
msgstr "Только тогда, когда просили"
msgid "How generate short links"
msgstr "Как создавать короткие ссылки"
msgid "Use node/xxx alias"
msgstr "Использовать псевдоним node/xxx"
msgid "Redirect only the Domain name"
msgstr ""
"Перенаправление только доменного "
"имени"
msgid "Combo: domain redirect and node/xxx alias"
msgstr ""
"Комбинированно: редирект домена и "
"ссылка node/xxx"
msgid "Domain to redirect"
msgstr "Домен для перенаправления"
msgid "Domain redirect address is not set."
msgstr ""
"Адрес домен для перенаправления не "
"установлен."
msgid "No trailing slash!"
msgstr "Нет завершающего слеша!"
msgid "Show %name link"
msgstr "Показать ссылку %name"
msgid "Service links with FishEye effect"
msgstr "Service links с эфектом линзы"
msgid "Alternative icon folder"
msgstr "Альтернативная папка с иконками"
msgid ""
"Module engine for add various service links about sharing networks to "
"nodes."
msgstr ""
"Модуль добавит в различные службы "
"ссылки для совместнго использовании "
"материала."
msgid "Service Links"
msgstr "Служба ссылок"
msgid "Add this page in your favorites"
msgstr "Добавить эту страницу в закладки"
msgid "Send to a friend"
msgstr "Послать друзьям"
msgid "Digg this post on digg.com"
msgstr "Digg это сообщение на digg.com"
msgid "Thumb this up at StumbleUpon"
msgstr "Превью этого на StumbleUpon"
msgid "Share this on Twitter"
msgstr "Поделиться в Твиттере"
msgid "Bookmark this post on SlashDot"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"SlashDot"
msgid "Publish this post to LinkedIn"
msgstr "Опубликовать материал на LinkedIn"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на Mister "
"Wong"
msgid "Add to Blinklist"
msgstr "Добавить в Blinklist"
msgid "Bookmark this post on 100zakladok"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"100zakladok"
msgid "Bookmark this post on Ruspace"
msgstr "Сделать закладку данной статьи на Ruspace"
msgid "Bookmark this post on Memori"
msgstr "Сделать закладку данной статьи на Memori"
msgid "Bookmark this post on Moemesto.ru"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"Moemesto.ru"
msgid "Bookmark this post on MyScoop"
msgstr "Сделать закладку данной статьи на Myscoop"
msgid "Bookmark this post on Vaau"
msgstr "Сделать закладку данной статьи на Vaau"
msgid "Bookmark this post on Yandex"
msgstr "Сделать закладку данной статьи на Yandex"
msgid "Bookmark this post on LinkStore"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"LinkStore"
msgid "Bookmark this post on Bobrdobr"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"BobrDobr"
msgid "Bookmark this post on Lopas"
msgstr "Сделать закладку данной статьи на Lopas"
msgid "Bookmark this post on Communizm"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"Commumizm"
msgid "Bookmark this post on Links.i.ua"
msgstr ""
"Сделать закладку данной статьи на "
"Links.i.ua"
msgid "Share this on VKontakte"
msgstr "Поделиться вКонтакте"
msgid "Favorite Services"
msgstr "Сервис Закладок"
msgid "Forward Services"
msgstr "Услуга Forward"
msgid "General Services"
msgstr "Общие услуги"
msgid "Russian Services"
msgstr "Русские сервисы"
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
msgid "Show for content types or categories"
msgstr ""
"Показывать для типов материалов или "
"категорий"
msgid "Where to show service links"
msgstr "Где показывать сервисные ссылки"
msgid "How to display Service Links"
msgstr "Как отображать сервисные ссылки"
msgid "Choose a style"
msgstr "Выберите стиль"
msgid "Use the original node title"
msgstr ""
"Использовать оригинальный заголовок "
"материала"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgid "Callback function"
msgstr "Функция обратного вызова"
msgid "Share on MySpace"
msgstr "Поделиться на MySpace"
