# Spanish translation of Service links (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostrar en todas las páginas salvo en las de esta lista."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostrar sólamente en las páginas de esta lista."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Teaser view"
msgstr "Vista de resumen"
msgid "Full-page view"
msgstr "Vista de página completa"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Vista de página y de resumen"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Locale"
msgstr "Regionalización"
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
msgid "Image and text"
msgstr "Imagen y texto"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Mostrar si el siguiente código PHP devuelve <code> TRUE </code> "
"(PHP-modo, sólo los expertos)."
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique una página por línea en forma de rutas de Drupal. El "
"carácter '*' es un comodín. Ejemplos de rutas: %blog para la página "
"de blogs y %blog-wildcard para todos los blogs personales. %front es "
"la página inicial."
msgid "Service links in links"
msgstr "Enlaces de servicios en los enlaces"
msgid "When to display the services in the links section."
msgstr "Cuando mostrar los servicios en la sección de los enlaces."
msgid "Service links in nodes"
msgstr "Service link en nodos"
msgid "Bookmark/Search this post"
msgstr "Buscar o Marcar como favorito"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr "Marcar este contenido como favorito en del.icio.us"
msgid "Submit this post on reddit.com."
msgstr "Enviar este contenido a reddit.com."
msgid "Submit this post on newsvine.com."
msgstr "Enviar este contenido a newsvine.com."
msgid "Submit this post on furl.net."
msgstr "Enviar este contenido a furl.net."
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Compartir en Facebook."
msgid "Bookmark this post on Google."
msgstr "Marcar este contenido como favorito en Google."
msgid "Bookmark this post on Yahoo."
msgstr "Marcar este contenido como favorito en Yahoo."
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Same window"
msgstr "Misma ventana"
msgid "access service links"
msgstr "acceder a los enlaces de servicio"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Opciones de visibilidad específicas por página"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se ha elegido el modo PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que ejecutar código PHP incorrecto puede arruinar su sitio "
"Drupal."
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
msgid "Widgets"
msgstr "Controles"
msgid "Light"
msgstr "Fina"
msgid "Default style"
msgstr "Estilo predeterminado"
msgid "PDF version"
msgstr "Versión PDF"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Displays"
msgstr "Presentaciones"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Related"
msgstr "Relacionados"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas las páginas excepto las que se enumeran"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Sólo las páginas enumeradas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páginas usando sus rutas. Escriba una ruta por línea. El "
"carácter '*' se usa como comodín. Ejemplos de rutas son %blog para "
"la página de blog y %blog-wildcard  para cada blog personal. %front "
"es la página principal."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas en las que este código PHP devuelva <code>Verdadero</code> "
"(sólo para expertos)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas o código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se elige la opción PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que la ejecución de código PHP incorrecto puede inutilizar "
"su sitio Drupal."
msgid "Share on MySpace."
msgstr "Compartir en MySpace."
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinación de Colores"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"
msgid "Service Name"
msgstr "Nombre del servicio"
msgid "Only Image"
msgstr "Solo imágenes"
msgid "Image and Text"
msgstr "Imágenes y textos"
msgid "Don't show links if the content is unpublished"
msgstr "No mostrar los enlaces si el contenido no esta publicado"
msgid "Bookmark/Search this post with"
msgstr "Marcar/buscar esta publicación con:"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opciones extra"
msgid "Open link in..."
msgstr "Abrir link en..."
msgid "Append the following text to your URL"
msgstr "Añadir el siguiente texto a la URL"
msgid "Use Short Url service"
msgstr "Usar un servicio acortador de url"
msgid "Domain to redirect"
msgstr "Dominio a redirigir"
msgid "Alternative icon folder"
msgstr "Directorio alternativo para iconos"
msgid "Add a new on Zabaldu"
msgstr "Añadir a Zabaldu"
msgid "Bookmark this post on Bildu"
msgstr "Marcar este contenido como favorito en Bildu"
msgid "Add a new on Aupatu"
msgstr "Añadir a Aupatu"
msgid "Add to nujij."
msgstr "Añadir a nujij"
msgid "Bookmark this post on eKudos."
msgstr "Marcar este contenido como favorito en eKudos"
msgid "Add this page in your favorites"
msgstr "Añadir esta página a favoritos"
msgid "Send to a friend"
msgstr "Enviar a un amigo"
msgid "Share this on Twitter"
msgstr "Compartir en Twitter"
msgid "Submit to Ping.fm."
msgstr "Enviar a Ping.fm."
msgid "Bookmark this post on SlashDot"
msgstr "Marcar este contenido como favorito en SlashDot"
msgid "Publish this post to LinkedIn"
msgstr "Publicar en LinkedIn"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong"
msgstr "Marcar este contenido como favorito en Mister Wong"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong."
msgstr "Marcar este contenido como favorito en Mister Wong."
msgid "Add to Infopirat."
msgstr "Añadir a Infopirat"
msgid "Add to Linkarena."
msgstr "Añadir a Linkarena."
msgid "Bookmark this post on Netselektor."
msgstr "Marcar este contenido como favorito en Netselektor."
msgid "Vote on Wikio"
msgstr "Votar en Wikio"
msgid "Add to Meneame."
msgstr "Añadir a Meneame."
msgid "Add to La Tafanera."
msgstr "Añadir a La Tafanera"
msgid "Submit this post on tec.fresqui.com."
msgstr "Enviar a tec.fresqui.com"
msgid "Publish this post on Barrapunto.com"
msgstr "Publicar en Barrapunto.com"
msgid "Share on Tuenti."
msgstr "Compartir en Tuenti"
msgid "Share this on Bloggy"
msgstr "Compartir en Bloggy"
msgid "Share this on Pusha"
msgstr "Compartir en Pusha"
msgid "General Services"
msgstr "Servicios generales"
msgid "German Services"
msgstr "Servicios de Alemania"
msgid "Hungarian Services"
msgstr "Servicios de Hungría"
msgid "Italian Services"
msgstr "Servicios de Italia"
msgid "Russian Services"
msgstr "Servicios de Rusia"
msgid "Spanish Services"
msgstr "Servicios de España"
msgid ""
"Provide the Spanish Services: Barrapunto, Fresqui, Latafanera, "
"Meneame, Tuenti"
msgstr ""
"Provee los servicios españoles: Barrapunto, Fresqui, Latafanera, "
"Meneame, Tuenti"
msgid "Swedish Services"
msgstr "Servicios de Suecia"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostrar caras"
msgid "No services available."
msgstr "Ningún servicio disponible."
msgid "Show for content types or categories"
msgstr "Mostrar para tipos de contenido o para categorías"
msgid "Where to show service links"
msgstr "Dónde mostrar los enlaces de servicio"
msgid "Show Service Links on specific pages"
msgstr "Mostrar enlaces de servicio en páginas específicas"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Tall"
msgstr "Alto"
msgid "I Like it"
msgstr "Me gusta"
msgid "Share on Linkedin"
msgstr "Compartir en LinkedIn"
