# Ukrainian translation of Service links (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Teaser view"
msgstr "Анонс"
msgid "Full-page view"
msgstr "Увесь документ"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Анонси й увесь документ"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Service links in links"
msgstr "Сервіси закладок серед посилань"
msgid "Service links in nodes"
msgstr "Сервіси закладок у документах"
msgid "Service links"
msgstr "Сервісні посилання"
msgid "Control which and where service links should be active."
msgstr ""
"Контроль де ьа який SERVICE LINK буде "
"активний."
msgid "Bookmark/Search this post"
msgstr "Закласти/Шукати цей допис"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr ""
"Зробити закладку цього допису на "
"del.icio.us."
msgid "Submit to Propeller."
msgstr "Надіслати до Propeller."
msgid "Submit this post on reddit.com."
msgstr "Надіслати цей допис на reddit.com."
msgid "Submit this post on ma.gnolia.com."
msgstr "Надіслати цей допис на ma.gnolia.com."
msgid "Submit this post on newsvine.com."
msgstr "Надіслати цей допис на newsvine.com."
msgid "Submit this post on furl.net."
msgstr "Надіслати цей допис на furl.net."
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Додати на Facebook."
msgid "Bookmark this post on Google."
msgstr "Зробити закладку цього допису на Google."
msgid "Bookmark this post on Yahoo."
msgstr "Зробити закладку цього допису на Yahoo."
msgid "Search Technorati for links to this post."
msgstr ""
"Шукати посилання на цей допис на "
"Technorati."
msgid "Search IceRocket for links to this post."
msgstr ""
"Пошук в IceRocket за адресами до цього "
"поста."
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Same window"
msgstr "У цьому ж вікні"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc."
msgstr ""
"Показати посилання на сайти "
"соціальних мереж на кшталт Digg, del.icio.us, "
"Reddit, Technorati тощо."
msgid "access service links"
msgstr "доступ до сервісних адрес"
msgid "administer service links"
msgstr "керування сервісними адресами"
msgid "Services"
msgstr "Служби"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "No service available."
msgstr "Немає доступних служб"
msgid "Service Name"
msgstr "Назва сервісу"
msgid "Only Text"
msgstr "Лише текст"
msgid "Only Image"
msgstr "Лише зображення"
msgid "Image and Text"
msgstr "Зображення та текст"
msgid "Don't show links if the content is unpublished"
msgstr ""
"Не показувати посилання, якщо "
"матеріал неопублікований"
msgid "Bookmark/Search this post with"
msgstr "Закласти/шукати цей допис з"
msgid "Extra Options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Open link in..."
msgstr "Як відкривати посилання"
msgid "Append the following text to your URL"
msgstr "Додати наступний текст до URL"
msgid "Short Links"
msgstr "Скорочені посилання"
msgid "Use short links"
msgstr "Використовувати скорочені посилання"
msgid "Only when requested"
msgstr "Лише коли вказано"
msgid "How generate short links"
msgstr "Як генерувати скорочені посилання"
msgid ""
"If you select \"Short URL,\" it will use the service selected with the "
"<a href=\"@shorten\">Shorten URLs module</a>. If you have not enabled "
"the module, Service Links will default to TinyURL."
msgstr ""
"Якщо обрано \"Скорочений URL,\" він "
"використовуватиме сервіси, обрані за "
"допомогою <a href=\"@shorten\">модуля Shorten URLs</a>. "
"Якщо цей модуль не увімкнено, Service Links "
"за замовчуванням використовуватиме "
"TinyURL."
msgid "Use node/xxx alias"
msgstr "Використовувати синонім node/xxx"
msgid "Use Short Url service"
msgstr ""
"Використовувати сервіси скорочування "
"посилань"
msgid "Redirect only the Domain name"
msgstr "Переспрямування лише доменного імені"
msgid "Combo: domain redirect and node/xxx alias"
msgstr ""
"Комбінування: переспрямування домену "
"і синонім node/xxx"
msgid "Domain to redirect"
msgstr "Домен для переспрямування"
msgid "Domain redirect address is not set."
msgstr ""
"Адреса переспрямування домену не "
"вказана."
msgid "No trailing slash!"
msgstr "Немає косої риски в кінці!"
msgid "Show %name link"
msgstr "Показати посилання %name"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc.."
msgstr ""
"Показати посилання на сайти "
"соціальних мереж на кшталт Digg, del.icio.us, "
"Reddit, Technorati тощо."
msgid "Service links with FishEye effect"
msgstr "Сервісні посилання з ефектом FishEye"
msgid "How the service links will appear in the block."
msgstr ""
"Як сервісні посилання з'являтимуться "
"у блоці"
msgid "Alternative icon folder"
msgstr "Папка альтернативних іконок"
msgid ""
"Module engine for add various service links about sharing networks to "
"nodes."
msgstr ""
"Модуль додасть в різні служби "
"посилання для спільного використанні "
"матеріалу."
msgid "Service Links"
msgstr "Сервісні посилання"
msgid "Add this page in your favorites"
msgstr "Додати цю сторінку в закладки"
msgid "Send to a friend"
msgstr "Надіслати другові"
msgid "Digg this post on digg.com"
msgstr "\"Дігнути\" це повідомлення на digg.com"
msgid "Thumb this up at StumbleUpon"
msgstr "Мініатюра цього на StumbleUpon"
msgid "Share this on Twitter"
msgstr "Поділитися цим у Twitter"
msgid "Bookmark this post on SlashDot"
msgstr "Зробити закладку на SlashDot"
msgid "Publish this post to LinkedIn"
msgstr "Опублікувати на LinkedIn"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong"
msgstr "Зробити закладку на Mister Wong"
msgid "Add to Blinklist"
msgstr "Додати у Blinklist"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Mister Wong."
msgid "Bookmark this post on SeoIGG."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"SeoIGG."
msgid "Bookmark this post on Colivia."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Colivia."
msgid "Bookmark this post on Icio."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Icio."
msgid "Bookmark this post on seekXL."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"seekXL."
msgid "Bookmark this post on Netselektor."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Netselektor."
msgid "Bookmark this post on Weblinkr."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Weblinkr."
msgid "Bookmark this post on Webnews."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Webnews."
msgid "Bookmark this post on Readster."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Readster."
msgid "Bookmark this post on Oneview."
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Oneview."
msgid "Add a news on Diggita"
msgstr "Додати новину на Diggita"
msgid "Add a news on ZicZac"
msgstr "Додати новину на ZicZac"
msgid "Add a news on OkNotizie"
msgstr "Додати новину на OkNotizie"
msgid "Add a news on Segnalo.com"
msgstr "Додати новину на Segnalo.com"
msgid "Post it on TechNotizie"
msgstr "Опублікувати на TechNotizie"
msgid "Vote on Wikio"
msgstr "Проголосувати на Wikio"
msgid "Bookmark this post on 100zakladok"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"100zakladok"
msgid "Bookmark this post on Ruspace"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Ruspace"
msgid "Bookmark this post on Memori"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Memori"
msgid "Bookmark this post on Moemesto.ru"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Moemesto.ru"
msgid "Bookmark this post on MyScoop"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"MyScoop"
msgid "Bookmark this post on Vaau"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Vaau"
msgid "Bookmark this post on Yandex"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Yandex"
msgid "Bookmark this post on LinkStore"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"LinkStore"
msgid "Bookmark this post on Bobrdobr"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Bobrdobr"
msgid "Bookmark this post on Lopas"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Lopas"
msgid "Bookmark this post on Communizm"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Communizm"
msgid "Bookmark this post on Links.i.ua"
msgstr ""
"Зробити закладку цієї публікації на "
"Links.i.ua"
msgid "Share this on VKontakte"
msgstr "Поділитися цим у Вконтакті"
msgid "Social web"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "Share this on Bloggy"
msgstr "Поділитися цим на Bloggy"
msgid "Share this on Pusha"
msgstr "Поділитися цим на Pusha"
msgid "Basque Services"
msgstr "Баскські соціальні мережі"
msgid "Dutch Services"
msgstr "Готландські соціальні мережі"
msgid "Favorite Services"
msgstr "Служби закладок"
msgid "Forward Services"
msgstr "Служби Forward"
msgid "General Services"
msgstr "Загальні служби"
msgid "German Services"
msgstr "Німецькі соціальні мережі"
msgid "Hungarian Services"
msgstr "Угорські соціальні мережі"
msgid "Italian Services"
msgstr "Італійські соціальні мережі"
msgid "Russian Services"
msgstr "Російські служби"
msgid "Share Services"
msgstr "Служби поширення"
msgid "Provide the integration with Share module"
msgstr "Забезпечення інтеграції з модулем Share"
msgid "Spanish Services"
msgstr "Іспанські соціальні мережі"
msgid "Swedish Services"
msgstr "Шведські соціальні мережі"
