# Polish translation of Service links (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2015 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Teaser view"
msgstr "Widok czołówki"
msgid "Full-page view"
msgstr "Widok całej strony"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Widok czolówki oraz całej strony"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "New window"
msgstr "W nowym oknie"
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Service links in links"
msgstr "Odnośniki do serwisów w odnośnikach"
msgid "Service links in nodes"
msgstr "Odnośniki do serwisów w węzłach"
msgid "Service links"
msgstr "Odnośniki do serwisów"
msgid "Control which and where service links should be active."
msgstr "Gdzie oraz które serwisy powinny być aktywne."
msgid "Bookmark/Search this post"
msgstr "Dodaj do ulubionych/Przeszukaj ten wpis"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr "Dodaj do ulubionych na del.icio.us"
msgid "Submit to Propeller."
msgstr "Wyślij na Propeller."
msgid "Submit this post on reddit.com."
msgstr "Wyślij tą wiadomość na reddit.com."
msgid "Submit this post on ma.gnolia.com."
msgstr "Wyślij tą wiadomość na ma.gnolia.com."
msgid "Submit this post on newsvine.com."
msgstr "Wyślij tą wiadomość na newsvine.com"
msgid "Submit this post on furl.net."
msgstr "Wyślij tą wiadomość na furl.net."
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Podziel się tym na Facebooku."
msgid "Bookmark this post on Google."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Google."
msgid "Bookmark this post on Yahoo."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Yahoo"
msgid "Search Technorati for links to this post."
msgstr "Przeszukaj Technorati aby znaleźć odnośniki do tej wiadomości."
msgid "Search IceRocket for links to this post."
msgstr "Przeszukaj IceRocket aby znaleźć odnośniki do tej wiadomości."
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Same window"
msgstr "W tym samym oknie"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc."
msgstr ""
"Wyświetl odnośniki do stron społecznościowych takich jak Digg, "
"del.icio.us, reddit, Technorati etc."
msgid "access service links"
msgstr "Dostęp do odnośników do serwisów"
msgid "administer service links"
msgstr "Administracja odnośnikami do serwisów"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Share - tabs"
msgstr "Współdziel - karty"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Share on MySpace."
msgstr "Opublikuj na MySpace."
msgid "Buzz up this post on Yahoo! Buzz."
msgstr "Użyj Buzz aby wysłać umieścić tą wiadomość na Yahoo! Buzz."
msgid "No service available."
msgstr "Żaden serwis nie jest dostępny."
msgid "Service Name"
msgstr "Nazwa serwisu"
msgid "Service Group"
msgstr "Grupa serwisu"
msgid "Show for content's type or category"
msgstr "Pokazywanie dla typu zawartości lub kategorii"
msgid "Set the content's types or categories you want to display links for."
msgstr ""
"Ustawienia typów zawartości lub kategorii, dla których mają "
"pokazywać się odnośniki."
msgid "Places where show Service Links"
msgstr "Miejsca w którch pojawią się odnośniki do serwisów"
msgid "When display the services in the links section."
msgstr "Kiedy wyświetlać serwisy w sekcji odnośników."
msgid "How display Service Links"
msgstr "Sposób wyświetlania odnośników do serwisów"
msgid "Choice a style"
msgstr "Wybór stylu"
msgid "Only Text"
msgstr "Tylko tekst"
msgid "Only Image"
msgstr "Tylko obrazek"
msgid "Image and Text"
msgstr "Obrazek i tekst"
msgid "Don't show links if the content is unpublished"
msgstr "Nie pokazuj odnośników, jeśli zawartość nie jest opublikowana"
msgid "Alternative icon's folder"
msgstr "Alternatywny folder ikon"
msgid ""
"If you have alternative icons write here the path from your index.php "
"without trailing slash (b.e. %path1 or %path2)"
msgstr ""
"W przypadku alternatywnych ikon proszę podać ścieżkę z index.php "
"bez ukośników (%ścieżka1 lub %ścieżka2)"
msgid "Set a label for the section into the node"
msgstr "Ustawianie etykiet dla sekcji w węźle"
msgid "Bookmark/Search this post with"
msgstr "Dodaj do ulubionych/Przeszukaj tą wiadomość używając:"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
msgid "Open link in..."
msgstr "Otwórz odnośnik w..."
msgid "Append the following text to your URL"
msgstr "Dodaj następujący tekst do twojego URL"
msgid ""
"This text will be inserted at the end of the current URL (b.e. %param "
"=> %url)"
msgstr "Ten tekst zostanie dodany na końcu obecnego URL (np. %param => %url)"
msgid "Short Links"
msgstr "Krótkie odnośniki"
msgid "Use short links"
msgstr "Użyj krótkich odnośników"
msgid "Only when requested"
msgstr "Tylko gdy żądane"
msgid "How generate short links"
msgstr "Sposób generowania krótkich odnośników"
msgid ""
"If you select \"Short URL,\" it will use the service selected with the "
"<a href=\"@shorten\">Shorten URLs module</a>. If you have not enabled "
"the module, Service Links will default to TinyURL."
msgstr ""
"Jeśli wybierzesz \"Krótkie URL,\" automatycznie użyty zostanie "
"serwis wybrany przez <a href=\"@shorten\">moduł Shorten URLs</a>. "
"Jeśli moduł nie został wybrany, odnośniki do serwisów domyślnie "
"wykorzystają TinyURL."
msgid "Use node/xxx alias"
msgstr "Użyj aliasu node/xxx"
msgid "Use Short Url service"
msgstr "Użyj serwisu Krótkie Url"
msgid "Redirect only the Domain name"
msgstr "Przekierowanie tylko nazwy domeny"
msgid "Combo: domain redirect and node/xxx alias"
msgstr "Połączenie: przekierowanie domeny oraz alias node/xxx"
msgid "Domain to redirect"
msgstr "Domena do przekierowania"
msgid "Write here the complete address without trailing slash (b.e. %name)"
msgstr "Podaj kompletny adres bez ukośnika na końcu ( np. %nazwa)"
msgid "Domain redirect address is not set."
msgstr "Adres przekierowania domeny nie jest ustawiony."
msgid "No trailing slash!"
msgstr "Proszę nie używać końcowego ukośnika!"
msgid "Show %name link"
msgstr "Pokaż odnośnik %name"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc.."
msgstr ""
"Wyświetl odnośniki do serwisów społecznościowych takich jak Digg, "
"del.icio.us, reddig, Technorati etc.."
msgid "Service links with FishEye effect"
msgstr "Odnośniki do serwisów z efektem Rybie Oko"
msgid "Service links block for not-node pages"
msgstr "Blok Odnośniki do Serwisów dla stron nie będących węzłami"
msgid "How the service links will appear in the block."
msgstr "Sposób wyświetlania odnośników w bloku."
msgid "Alternative icon folder"
msgstr "Alternatywny folder ikon"
msgid ""
"If you have alternative icons write here the path without trailing "
"slash"
msgstr ""
"Jeśli posiadasz alternatywne ikony podaj ściężkę bez końcowego "
"ukośnika"
msgid ""
"Module engine for add various service links about sharing networks to "
"nodes."
msgstr ""
"Moduł silnika do dodawania odnośników do węzłów w sieci "
"serwisów."
msgid "Service Links"
msgstr "Odnośniki do serwisów"
msgid "Use CTRL + D for add this in your Bookmark"
msgstr "Użyj CTRL + D aby dodać do ulubionych"
msgid "Add a new on Zabaldu"
msgstr "Dodaj do nowych na Zabaldu"
msgid "Bookmark this post on Bildu"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Bildu"
msgid "Add a new on Aupatu"
msgstr "Dodaj nowe na Aupatu"
msgid "Add to nujij."
msgstr "Dodaj do nujij."
msgid "Bookmark this post on eKudos."
msgstr "Dodaj do ulubionych na eKudos."
msgid "Tip this on Hyves."
msgstr "Typuj to na Hyves."
msgid "Add this page in your favorites"
msgstr "Dodaj tą stronę do ulubionych"
msgid "Send to a friend"
msgstr "Wyślij do przyjaciela"
msgid "Digg this post on digg.com"
msgstr "Wykop tą wiadomość na digg.com"
msgid "Thumb this up at StumbleUpon"
msgstr "Oceń to na StumbleUpon"
msgid "Share this on Twitter"
msgstr "Podziel się tym na Twitterze"
msgid "Submit to Ping.fm."
msgstr "Wyślij do Ping.fm"
msgid "Bookmark this post on SlashDot"
msgstr "Dodaj do ulubionych na SlashDot"
msgid "Publish this post to LinkedIn"
msgstr "Opublikuj ten wpis na LinkedIn"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Mister Wong"
msgid "Buzz this post on Google."
msgstr "Użyj Buzz aby umieścić tą wiadomość na Google."
msgid "Submit this post on mixx.com."
msgstr "Wyślij tą wiadomość do mixx.com."
msgid "Box it!"
msgstr "Użyj Box!"
msgid "Add to Blinklist"
msgstr "Add to Blinklist"
msgid "Dent this on identi.ca."
msgstr "Dent this on identi.ca"
msgid "Add to Alltagz."
msgstr "Dodaj do Alltagz."
msgid "Bookmark this post on Mister Wong."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Mister Wong."
msgid "Bookmark this post on SeoIGG."
msgstr "Dodaj do ulubionych na SeoIGG."
msgid "Bookmark this post on Colivia."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Colivia."
msgid "Bookmark this post on Icio."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Icio."
msgid "Add to Infopirat."
msgstr "Dodaj do Infopirat."
msgid "Bookmark this post on seekXL."
msgstr "Dodaj do ulubionych na seekXL."
msgid "Add to Linkarena."
msgstr "Dodaj do Linkarena."
msgid "Bookmark this post on Netselektor."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Netselektor."
msgid "Bookmark this post on Weblinkr."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Weblinkr."
msgid "Bookmark this post on Webnews."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Webnews."
msgid "Bookmark this post on Readster."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Readster."
msgid "Bookmark this post on Oneview."
msgstr "Dodaj do ulubionych na Oneview."
msgid "Add to Yigg.de."
msgstr "Dodaj do Yigg.de."
msgid "Share on MeinVZ, StudiVZ or SchuelerVZ."
msgstr "Podziel się tym na MeinVZ, StudiBZ czy SchedulerVZ."
msgid "Add to iWiW."
msgstr "Dodaj do iWiW."
msgid "Add a news on Diggita"
msgstr "Dodaj wiadomość na Diggita"
msgid "Add a news on ZicZac"
msgstr "Dodaj wiadomość na ZicZac"
msgid "Add a news on OkNotizie"
msgstr "Dodaj wiadomość na OkNotizie"
msgid "Add a news on Segnalo.com"
msgstr "Dodaj wiadomość na Segnalo.com"
msgid "Post it on TechNotizie"
msgstr "Wyślij na TechNotizie"
msgid "Add a noise on meemi"
msgstr "Zrób szum na meemi"
msgid "Vote on Wikio"
msgstr "Głosuj na Wikio"
msgid "Bookmark this post on 100zakladok"
msgstr "Dodaj do ulubionych na 100zakladok"
msgid "Bookmark this post on Ruspace"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Ruspace"
msgid "Bookmark this post on Memori"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Memori"
msgid "Bookmark this post on Moemesto.ru"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Moemesto.ru"
msgid "Bookmark this post on MyScoop"
msgstr "Dodaj do ulubionych na MyScoop"
msgid "Bookmark this post on Vaau"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Vaau"
msgid "Bookmark this post on Yandex"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Yandex"
msgid "Bookmark this post on LinkStore"
msgstr "Dodaj do ulubionych na LinkStore"
msgid "Bookmark this post on Bobrdobr"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Bobrdobr"
msgid "Bookmark this post on Lopas"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Lopas"
msgid "Bookmark this post on Communizm"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Communizm"
msgid "Bookmark this post on Links.i.ua"
msgstr "Dodaj do ulubionych na Links.i.ua"
msgid "Share this on VKontakte"
msgstr "Podziel się tym na WKontakte"
msgid "Social web"
msgstr "Witryna społecznościowa"
msgid "Add to Meneame."
msgstr "Dodaj do Meneame."
msgid "Add to La Tafanera."
msgstr "Dodaj do La Tafanera."
msgid "Submit this post on tec.fresqui.com."
msgstr "Wyślij to na tec.fresqui.com"
msgid "Publish this post on Barrapunto.com"
msgstr "Opublikuj to na Barrapunto.com"
msgid "Share on Tuenti."
msgstr "Podziel się tym na Tuenti."
msgid "Share this on Bloggy"
msgstr "Podziel się tym na Bloggy"
msgid "Share this on Pusha"
msgstr "Podziel się tym na Pusha"
msgid "Basque Services"
msgstr "Baskijskie serwisy"
msgid "Provide the Basque Services: Zabaldu, Bildu, Aupatu"
msgstr "Dostarczanie baskijskich serwisów: Zabaldu, Bildu, Aupatu"
msgid "Dutch Services"
msgstr "Duńskie serwisy"
msgid "Provide the Dutch Services: eKudos, Hyves, Nujij"
msgstr "Dostarczanie duńskich serwisów: eKudos, Hyves, Nujij"
msgid "Favorite Services"
msgstr "Ulubione serwisy"
msgid "Add the page in your favorite, work with Chrome, Firefox, IE, Opera"
msgstr "Dodawanie strony do ulubionych, działa z Chrome, Firefox, IE, Opera"
msgid "Forward Services"
msgstr "Serwisy przekazujące"
msgid "Add the support for Forward module which send the link through email."
msgstr ""
"Dodawanie wsparcia do modułu Forward, który wysyła odnośniki przez "
"pocztę e-mail."
msgid "General Services"
msgstr "Serwisy ogólne"
msgid ""
"Provide the Services: Blinklist, Box, del.icio.us, Digg, Facebook, "
"Furl, Google Bookmark, Google Buzz, Icerocket, Identi.ca, Linkedin, "
"Magnolia, Mister Wong, Mixx, MySpace, Newsvine, Phing this, Propeller, "
"Reddit, StumbleUpon, Technorati, Twitter, Yahoo Bookmark, Yahoo Buzz"
msgstr ""
"Dostarczanie serwisów: Blinklist, Box, del.icio.us, Digg, Facebook, "
"Furl, Google Bookmark, Google Buzz, Icerocket, Identi.ca, Linkedin, "
"Magnolia, Mister Wong, Mixx, MySpace, Newsvine, Phing this, Propeller, "
"Reddit, StumbleUpon, Technorati, Twitter, Yahoo Bookmark, Yahoo Buzz"
msgid "German Services"
msgstr "Niemieckie serwisy"
msgid ""
"Provide the German Services: Alltagz, Colivia, Icio, InfoPirat, "
"Linkarena, MeinVZ, Mister Wong, Netselektor, Oneview, Readster, "
"seekXL, SeoIGG, Weblinkr, Webnews, Yigg"
msgstr ""
"Dostarczanie niemieckich serwisów: Alltagz, Colivia, Icio, InfoPirat, "
"Linkarena, MeinVZ, Mister Wong, Netselektor, Oneview, Readster, "
"seekXL, SeoIGG, Weblinkr, Webnews, Yigg"
msgid "Hungarian Services"
msgstr "Węgierskie serwisy"
msgid "Provide the Hungarian Service: iWiW"
msgstr "Dostarczanie węgierskich serwisów: iWiW"
msgid "Italian Services"
msgstr "Włoskie serwisy"
msgid ""
"Provide the Italian Services: Diggita, Meemi, OkNotizie, Segnalo.com, "
"TechNotizie, Wikio, ZicZac"
msgstr ""
"Dostarczanie włoskich serwisów: Diggita, Meemi, OkNotizie, "
"Segnalo.com, TechNotizie, Wikio, ZicZac"
msgid "Russian Services"
msgstr "Rosyjskie serwisy"
msgid ""
"Provide the Russian Services (12+3): 100zakladok, Ruspace, Mister "
"Wong, Memori, Moemesto, MyScoop, Vaau, Yandex, LinkStore, Bobrdobr, "
"Lopas, Communizm, Newsland, News2, Smi2"
msgstr ""
"Dostarczanie rosyjskich serwisów (12+3): 100zakladok, Ruspace, Mister "
"Wong, Memori, Moemesto, MyScoop, Vaau, Yandex, LinkStore, Bobrdobr, "
"Lopas, Communizm, Newsland, News2, Smi2"
msgid "Share Services"
msgstr "Serwisy Share"
msgid "Provide the integration with Share module"
msgstr "Integracja z modułem Share (Współdzielenie)"
msgid "Spanish Services"
msgstr "Hiszpańskie serwisy"
msgid ""
"Provide the Spanish Services: Barrapunto, Fresqui, Latafanera, "
"Meneame, Tuenti"
msgstr ""
"Dostarczanie hiszpańskich serwisów: Barrapunto, Fresqui, Latafanera, "
"Meneame, Tuenti"
msgid "Swedish Services"
msgstr "Szwedzkie serwisy"
msgid "Provide the Swedish Services: Bloggy, Pusha"
msgstr "Dostarczanie szwedzkich serwisów: Bloggy, Pusha"
