# Catalan translation of Service links (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Service links (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:29+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Content types"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Teaser view"
msgstr "Vista resumida"
msgid "Full-page view"
msgstr "Vista de pàgina completa"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Vistes resumida i completa"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Service links in links"
msgstr "Service links en enllaços"
msgid "Service links in nodes"
msgstr "Service links als nodes"
msgid "Service links"
msgstr "Service links"
msgid "Control which and where service links should be active."
msgstr "Controla quins enllaços a serveis han d'estar actius i a on."
msgid "Bookmark/Search this post"
msgstr "Afegeix/cerca aquesta entrada"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a del.icio.us."
msgid "Submit to Propeller."
msgstr "Envia aquesta entrada a Propeller."
msgid "Submit this post on reddit.com."
msgstr "Envia aquesta entrada a reddit.com."
msgid "Submit this post on ma.gnolia.com."
msgstr "Envia aquesta entrada a ma.gnolia.com."
msgid "Submit this post on newsvine.com."
msgstr "Envia aquesta entrada a newsvine.com."
msgid "Submit this post on furl.net."
msgstr "Envia aquesta entrada a furl.net."
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Envia aquesta entrada al Facebook."
msgid "Bookmark this post on Google."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Google."
msgid "Bookmark this post on Yahoo."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Yahoo."
msgid "Search Technorati for links to this post."
msgstr "Cerca enllaços a aquest enviament a Technorati."
msgid "Search IceRocket for links to this post."
msgstr "Cerca enllaços a aquest enviament a IceRocket."
msgid "Style"
msgstr "Estil"
msgid "Same window"
msgstr "A la mateixa finestra"
msgid ""
"Display links to social sharing websites like Digg, del.icio.us, "
"reddit, Technorati etc."
msgstr ""
"Mostra enllaços a webs socials com ara Digg, del.icio.us, reddit, "
"Technorati etc."
msgid "access service links"
msgstr "accedeix service links"
msgid "administer service links"
msgstr "administra service links"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Share on MySpace."
msgstr "Comparteix a MySpace."
msgid "Buzz up this post on Yahoo! Buzz."
msgstr "Comparteix aquest contingut a Yahoo! Buzz."
msgid "No service available."
msgstr "No hi ha serveis disponibles."
msgid "Service Name"
msgstr "Nom del servei"
msgid "Service Group"
msgstr "Grup del servei"
msgid "Show for content's type or category"
msgstr "Mostra segons el tipus de contingut o la categoria"
msgid "Set the content's types or categories you want to display links for."
msgstr ""
"Defineix els tipus de contingut o les categories on es vol que es "
"mostrin els enllaços."
msgid "Places where show Service Links"
msgstr "Llocs on mostrar Service Links"
msgid "When display the services in the links section."
msgstr "Quan es mostren els serveis a la secció d'enllaços."
msgid "When display the services after the content text."
msgstr "Quan es mostren els serveis després del contingut de text."
msgid "How display Service Links"
msgstr "Com es mostren els Service Links"
msgid "Choice a style"
msgstr "Escull un estil"
msgid "Only Text"
msgstr "Només text"
msgid "Only Image"
msgstr "Només una imatge"
msgid "Image and Text"
msgstr "Imatge i text"
msgid "Don't show links if the content is unpublished"
msgstr "No mostris els enllaços si el contingut no està publicat"
msgid "Alternative icon's folder"
msgstr "Carpeta d'icones alternativa"
msgid ""
"If you have alternative icons write here the path from your index.php "
"without trailing slash (b.e. %path1 or %path2)"
msgstr ""
"Si teniu icones alternatives, escriviu aquí la rutta des del vostre "
"index.php sense la barra final (p.e. %path1 o %path2)"
msgid "Set a label for the section into the node"
msgstr "Definiu una etiqueta per a la secció en el node"
msgid "Bookmark/Search this post with"
msgstr "Afegeix/cerca aquesta entrada amb"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcions extra"
msgid "Open link in..."
msgstr "Obre l'enllaç a..."
msgid "Append the following text to your URL"
msgstr "Afegeix el text següent a la vostra URL"
msgid ""
"This text will be inserted at the end of the current URL (b.e. %param "
"=> %url)"
msgstr "Aquest text s'insereix al final de la URL actual (b.e. %param => %url)"
msgid "Short Links"
msgstr "Enllaços curts"
msgid "Use short links"
msgstr "Utilitza enllaços curts"
msgid "Only when requested"
msgstr "Només quan es demani"
msgid "How generate short links"
msgstr "Com generar enllaços curts"
msgid "How the service links will appear in the block."
msgstr "Com es mostra el servei en el bloc."
msgid "Use CTRL + D for add this in your Bookmark"
msgstr "Utilitza CTRL + D per afegir això a les teves Adreces d'interès"
msgid "Bookmark this post on Bildu"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Bildu"
msgid "Bookmark this post on eKudos."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a eKudos."
msgid "Share this on Twitter"
msgstr "Comparteix-ho a Twitter"
msgid "Bookmark this post on SlashDot"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a SlashDot"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Mister Wong"
msgid "Bookmark this post on Mister Wong."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Mister Wong."
msgid "Bookmark this post on SeoIGG."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a SeoIGG."
msgid "Bookmark this post on Colivia."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Colivia."
msgid "Bookmark this post on Icio."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Icio."
msgid "Bookmark this post on seekXL."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a seekXL."
msgid "Bookmark this post on Netselektor."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Netselektor."
msgid "Bookmark this post on Weblinkr."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Weblinkr."
msgid "Bookmark this post on Webnews."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Webnews."
msgid "Bookmark this post on Readster."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Readster."
msgid "Bookmark this post on Oneview."
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Oneview."
msgid "Bookmark this post on 100zakladok"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a 100zakladok"
msgid "Bookmark this post on Ruspace"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Ruspace"
msgid "Bookmark this post on Memori"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Memori"
msgid "Bookmark this post on Moemesto.ru"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Moemesto.ru"
msgid "Bookmark this post on MyScoop"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a MyScoop"
msgid "Bookmark this post on Vaau"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Vaau"
msgid "Bookmark this post on Yandex"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Yandex"
msgid "Bookmark this post on LinkStore"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a LinkStore"
msgid "Bookmark this post on Bobrdobr"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Bobrdobr"
msgid "Bookmark this post on Lopas"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Lopas"
msgid "Bookmark this post on Communizm"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Communizm"
msgid "Bookmark this post on Links.i.ua"
msgstr "Afegeix aquesta entrada com a adreça d'interès a Links.i.ua"
msgid "Add to Meneame."
msgstr "Afegeix a Menéame"
msgid "Add to La Tafanera."
msgstr "Afegeix a la Tafanera"
msgid "Publish this post on Barrapunto.com"
msgstr "Publica-ho a Barrapunto.com"
msgid "Share on Tuenti."
msgstr "Comparteix-ho a Tuenti."
msgid "Basque Services"
msgstr "Serveis bascos"
msgid "Provide the Basque Services: Zabaldu, Bildu, Aupatu"
msgstr "Proporciona els serveis bascos: Zabaldu, Bildu, Aupatu"
msgid ""
"Provide the Services: Blinklist, Box, del.icio.us, Digg, Facebook, "
"Furl, Google Bookmark, Google Buzz, Icerocket, Identi.ca, Linkedin, "
"Magnolia, Mister Wong, Mixx, MySpace, Newsvine, Phing this, Propeller, "
"Reddit, StumbleUpon, Technorati, Twitter, Yahoo Bookmark, Yahoo Buzz"
msgstr ""
"Subministra els serveis: Blinklist, Box, del.icio.us, Digg, Facebook, "
"Furl, Google Bookmark, Google Buzz, Icerocket, Identi.ca, Linkedin, "
"Magnolia, Mister Wong, Mixx, MySpace, Newsvine, Phing this, Propeller, "
"Reddit, StumbleUpon, Technorati, Twitter, Yahoo Bookmark, Yahoo Buzz"
msgid "Italian Services"
msgstr "Serveis italians"
msgid ""
"Provide the Italian Services: Diggita, Meemi, OkNotizie, Segnalo.com, "
"TechNotizie, Wikio, ZicZac"
msgstr ""
"Proporciona els serveis italians: Diggita, Meemi, OkNotizie, "
"Segnalo.com, TechNotizie, Wikio, ZicZac"
msgid "Russian Services"
msgstr "Serveis russos"
msgid ""
"Provide the Russian Services (12+3): 100zakladok, Ruspace, Mister "
"Wong, Memori, Moemesto, MyScoop, Vaau, Yandex, LinkStore, Bobrdobr, "
"Lopas, Communizm, Newsland, News2, Smi2"
msgstr ""
"Proporciona els serveis russos (12+3): 100zakladok, Ruspace, Mister "
"Wong, Memori, Moemesto, MyScoop, Vaau, Yandex, LinkStore, Bobrdobr, "
"Lopas, Communizm, Newsland, News2, Smi2"
msgid "Spanish Services"
msgstr "Serveis espanyols"
msgid ""
"Provide the Spanish Services: Barrapunto, Fresqui, Latafanera, "
"Meneame, Tuenti"
msgstr ""
"Proporciona els serveis espanyols: Barrapunto, Fresqui, Latafanera, "
"Meneame, Tuenti"
msgid "Swedish Services"
msgstr "Serveis suecs"
msgid "Provide the Swedish Services: Bloggy, Pusha"
msgstr "Proporciona els serveis suecs: Bloggy, Pusha"
