# Swedish translation of Select (or other) (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Select (or other) (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-15 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr "%name: detta fält får inte innehålla fler än @count värden."
msgid "!title is required"
msgstr "!title krävs"
msgid "My example Field"
msgstr "Mitt exempelfält"
msgid "Option 1"
msgstr "Alternativ 1"
msgid "Option 2"
msgstr "Alternativ 2"
msgid "Option 3"
msgstr "Alternativ 3"
msgid "Other (please type with your fingers)"
msgstr "Annat (var vänlig mata in)"
msgid "My checkboxes example"
msgstr "Exempel på mina kryssrutor"
msgid "select_or_other test"
msgstr "test för select_or_other"
msgid "Select (or other)"
msgstr "Välj (eller annat)"
msgid ""
"Provides a select box form element with additional option 'Other' to "
"give a textfield."
msgstr ""
"Tillhandahåller ett formulärselement för kryssrutor med ytterligare "
"alternativ \"Annat\" för att erhålla ett textfält."
msgid "Select (or other) list"
msgstr "Lista för välj (eller annat)"
msgid "Select (or other) drag and drop lists"
msgstr "Drag-och-släpp-listor för välj (eller annat)"
msgid "Select (or other) check boxes/radio buttons"
msgstr "Kryssrutor/envalsknappar för välj (eller annat)"
msgid "Available options"
msgstr "Tillgängliga alternativ"
msgid ""
"A list of values that are, by default, available for selection. Enter "
"one value per line, in the format key|label. The key is the value that "
"will be stored in the database, and the label is what will be "
"displayed to the user.  This is not the same as <em>allowed "
"values</em> (below) which will also restrict what a user can type into "
"the <em>other</em> textfield."
msgstr ""
"En lista med värden som per förvalt finns tillgängligt som val. "
"Skriv in ett värde per rad, i formatet nyckel|etikett. Nyckeln är "
"det värde som kommer att lagras i databasen, och etiketten är vad "
"som kommer att visas för användaren. Detta är inte samma sak som "
"<em>tillåtna värden</em> (nedan) som också kommer att begränsa vad "
"en användare kan mata i i textfältet <em>annat</em>."
msgid "<em>Other</em> option"
msgstr "<em>Annat</em> alternativ"
msgid ""
"Label for the option that the user will choose when they want to "
"supply an <em>other</em> value."
msgstr ""
"Etikett för alternativet som användaren kommer att välja när de "
"vill mata in ett <em>annat</em> värde."
msgid "<em>Other</em> value as default value"
msgstr "<em>Annat</em> värde som förvalt värde"
msgid ""
"If any incoming default values do not appear in <em>available "
"options</em> (i.e. set as <em>other</em> values), what should happen?"
msgstr ""
"Vad skall hända om ett inkommande förvalt värde inte finns i "
"<em>tillgängliga alternativ</em> (till exempel inställt som "
"<em>annat</em> värde)?"
msgid "Add the values to the other textfield."
msgstr "Lägg till värdena till det andra textfältet."
msgid "Append the values to the options"
msgstr "Lägg till värdena till alternativen"
msgid "Ignore the values"
msgstr "Ignorera värdena"
msgid "%name: @title is required"
msgstr "%name: @title är obligatoriskt"
