# Swedish translation of Select (or other) (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Select (or other) (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-15 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Radios"
msgstr "Envalsknappar"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kryssrutor"
msgid "!title is required"
msgstr "!title krävs"
msgid "My example Field"
msgstr "Mitt exempelfält"
msgid "Option 1"
msgstr "Alternativ 1"
msgid "Option 2"
msgstr "Alternativ 2"
msgid "Option 3"
msgstr "Alternativ 3"
msgid "Other (please type with your fingers)"
msgstr "Annat (var vänlig mata in)"
msgid "My checkboxes example"
msgstr "Exempel på mina kryssrutor"
msgid "select_or_other test"
msgstr "test för select_or_other"
msgid "Select (or other)"
msgstr "Välj (eller annat)"
msgid ""
"Provides a select box form element with additional option 'Other' to "
"give a textfield."
msgstr ""
"Tillhandahåller ett formulärselement för kryssrutor med ytterligare "
"alternativ \"Annat\" för att erhålla ett textfält."
msgid "Available values"
msgstr "Tillgängliga värden"
msgid ""
"A list of values that are, by default, available for selection. Enter "
"one value per line, in the format key|label. The key is the value that "
"will be stored in the database, and the label is what will be "
"displayed to the user."
msgstr ""
"En lista med värden som per förvalt finns tillgängligt som val. "
"Skriv in ett värde per rad, i formatet nyckel|etikett. Nyckeln är "
"det värde som kommer att lagras i databasen, och etiketten är vad "
"som kommer att visas för användaren."
msgid "Other description"
msgstr "Beskrivning på annat"
msgid ""
"Text that the user will choose when they want to supply an other "
"value."
msgstr ""
"Text som användaren kommer att välja när de vill ange ett annat "
"värde."
msgid "Select Type"
msgstr "Typ av val"
msgid "What type of select input will be used."
msgstr "Vilken typ av inmatningsval kommer att användas."
msgid "Unknown defaults"
msgstr "Okända förval"
msgid ""
"If the default value is unknown (not a valid option), what should we "
"do?"
msgstr ""
"Vad skall vi göra om det förvalda värdet är okänt (ej ett giltigt "
"alternativ)?"
msgid "Append unknown default values to the options"
msgstr "Lägg till förvalda värden som är okända till alternativen"
msgid "Ignore unknown default values"
msgstr "Ignorera förvalda alternativ som är okända"
msgid "Add unknown default values to the <em>other</em> textfield."
msgstr ""
"Lägg till förvalda alternativ som är okända till textfältet "
"<em>Annat</em>."
msgid "Other delimiter"
msgstr "Avgränsare för annat"
msgid ""
"Delimiter string to delimit multiple 'other' values into the "
"<em>other</em> textfield.  If you enter <em>FALSE</em> only the last "
"value will be used."
msgstr ""
"Avgränsningssträng för att avgränsa flera \"andra\" värden till "
"textfältet <em>annat</em>. Om du anger <em>FALSE</em> kommer enbart "
"det sista värdet att användas."
