# French translation of Security Review (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Security Review (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-26 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
msgid "Input formats"
msgstr "Formats de saisie"
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
msgid "authenticated user"
msgstr "utilisateur authentifié"
msgid "Error reporting"
msgstr "Rapports d'erreur"
msgid "anonymous user"
msgstr "utilisateur anonyme"
msgid "Web server file system permissions"
msgstr "Droits du système de fichiers du serveur web"
msgid ""
"<a href='!link'>Read more about file system permissions in the "
"handbooks.</a>"
msgstr ""
"<a href='!link'>Pour en savoir plus sur les droits du système de "
"fichiers, consulter le manuel.</a>"
msgid ""
"It is recommended that the following files or directories be "
"corrected."
msgstr "Il est recommandé de corriger les fichiers ou répertoires suivants."
msgid "Allowed HTML tags in input formats"
msgstr "Balises HTML autorisées dans les formats de saisie"
msgid ""
"<a href='!link'>Read more about Drupal's input formats in the "
"handbooks.</a>"
msgstr ""
"<a href='!link'>Pour en savoir plus sur les formats de saisie, "
"consulter le manuel.</a>"
msgid "<a href=\"!link\">Review your input formats.</a>"
msgstr "<a href=\"!link\">Vérifiez vos formats de saisie.</a>"
msgid "<a href=\"!link\">Alter error reporting settings.</a>"
msgstr "<a href=\"!link\">Modifier les paramètres du rapport d'erreur.</a>"
msgid "Private files"
msgstr "Fichiers privés"
msgid "Your files directory is not outside of the server root."
msgstr ""
"Votre répertoire de fichiers n'est pas placé hors de la racine du "
"serveur."
msgid "<a href=\"!link\">Edit the files directory path.</a>"
msgstr "<a href=\"!link\">Modifier le chemin du répertoire de fichiers.</a>"
msgid "Allowed upload extensions"
msgstr "Extensions autorisées pour les transferts"
msgid "Abundant failed logins from the same IP"
msgstr "Nombreux échecs de connexion depuis la même adresse IP"
msgid "Dangerous tags in nodes"
msgstr "Balises dangereuses dans les nœuds"
msgid "Dangerous tags in comments"
msgstr "Balises dangereuses dans les commentaires"
msgid "Run & review"
msgstr "Lancer & contrôler"
msgid "Security Review"
msgstr "Security Review"
msgid "Text formats"
msgstr "Formats de texte"
msgid "@name has %permissions"
msgstr "@name a le(s) droit(s) %permissions"
msgid "@description found in <a href=\"!link\">@title</a>"
msgstr "@description trouvé(e) dans <a href=\"!link\">@title</a>"
msgid "@description in !url"
msgstr "@description sur !url"
msgid "Checks to skip"
msgstr "Vérifications à ignorer"
msgid "PHP Input Format"
msgstr "Format d'entrée PHP"
msgid "Allowed HTML tags in text formats"
msgstr "Balises HTML autorisées dans les formats de texte"
msgid "<a href=\"!link\">Review your text formats.</a>"
msgstr "<a href=\"!link\">Passez en revue vos formats de texte.</a>"
msgid ""
"You have granted untrusted roles the following permissions that you "
"should revoke."
msgstr ""
"Vous avez accordé les droits suivants à des rôles non vérifiés et "
"devriez les leur retirer."
msgid "Dangerous tags in content"
msgstr "Balises dangereuses dans le contenu"
msgid "The following items potentially have dangerous tags.  "
msgstr ""
"Il y a des balises potentiellement dangereuses dans les éléments "
"suivants.  "
msgid "Access security review pages"
msgstr "Accéder aux pages de Security Review"
