# Spanish translation of Secure Site (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2015 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Secure Site (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
msgid "Theming"
msgstr "Configuración de tema visual"
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"
msgid "Reload the page to try logging in again."
msgstr "Recargar la página para reintentar la autentificación."
msgid "Secure Site"
msgstr "Sitio seguro"
msgid "Enables HTTP Auth security or an HTML form to restrict site access."
msgstr ""
"Activa la seguridad de autentificación HTTP o un formulario HTML para "
"restringir el acceso al sitio."
msgid "Authentication realm"
msgstr "Ámbito de la autentificación"
msgid "Guest access"
msgstr "Acceso de invitado"
msgid "Guest user"
msgstr "Usuario invitado"
msgid "Guest password"
msgstr "Contraseña de invitado"
msgid "Customize HTML forms"
msgstr "Personalizar formularios HTML"
msgid "Custom message for password reset form"
msgstr "Mensajes personalizados para el formulario de restablecer contraseña"
msgid "Force authentication"
msgstr "Obligar a autentificarse"
msgid "access secured pages"
msgstr "acceder a páginas seguras"
msgid ""
"This setting controls whether users will be forced to authenticate "
"before viewing pages. By default, authentication is never forced."
msgstr ""
"Esta opción controla si los usuarios deben autentificarse o no antes "
"de ver las páginas. La autentificación no está impuesta de forma "
"predeterminada."
msgid "This setting will hide your entire site from unauthenticated users."
msgstr ""
"Esta opción ocultará por completo su sitio a los usuarios sin "
"autentificar."
msgid "During maintenance"
msgstr "En estado de mantenimiento del sitio"
msgid "This setting will hide your site during maintenance."
msgstr ""
"Esta opción ocultará su sitio cuando se halle en estado de "
"mantenimiento."
msgid "On restricted pages"
msgstr "En páginas restringidas"
msgid "This setting will hide only pages that anonymous users cannot access."
msgstr ""
"Esta opción sólo ocultará aquellas páginas a las que no deban "
"acceder los usuarios anónimos."
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autentificación"
msgid ""
"Three methods of authentication are available. Please note that HTTP "
"authentication requires extra configuration if PHP is not installed as "
"an Apache module. See the <a href=\"#issues\">Known issues</a> section "
"for details."
msgstr ""
"Están disponibles estos métodos de autentificación. Tenga en "
"cuenta, por favor, que la autentificación HTTP obliga a una "
"configuración adicional si PHP no se ha instalado como módulo de "
"Apache. Consulte la sección de <a href=\"#issues\">problemas "
"conocidos</a> para más detalles."
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP implícito"
msgid ""
"Digest authentication protects a user&rsquo;s password from "
"eavesdroppers when you are not using SSL to encrypt the connection. "
"However, it can only be used when a copy of the password is stored on "
"the server. For security reasons, Drupal does not store passwords. You "
"will need to configure scripts to securely save passwords and "
"authenticate users. See the <a href=\"#passwords\">Secure password "
"storage</a> section for details."
msgstr ""
"La autentificación implícita protege de los fisgones la contraseña "
"de un usuario si no se emplea SSL para cifrar la conexión. Sin "
"embargo, sólo se puede usar cuando se almacena una copia de la "
"contraseña en el servidor. por razones de seguridad, Drupal no "
"almacena contraseñas. Deberá configurar unos guiones para almacenar "
"contraseñas y autentificar usuarios de forma segura. Consulte la "
"sección de <a href=\"#passwords\">almacenamiento seguro de "
"contraseñas</a> para más detalles."
msgid "HTTP basic"
msgstr "HTTP básico"
msgid ""
"This will enable HTTP basic authentication. The user&rsquo;s browser "
"will prompt for the user&rsquo;s name and password before displaying "
"the page. Basic authentication is not secure unless you are using SSL "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Esto activará la autentificación básica HTTP. El navegador del "
"usuario pedirá un nombre y contraseña de usuarios antes de mostrar "
"la pagina. Esta autentificación básica no es segura a no ser que se "
"use SSL para cifrar la conexión."
msgid "HTML log-in form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión HTML"
msgid ""
"This method uses a themeable HTML log-in form for user name and "
"password input. This method is the most reliable as it does not rely "
"on the browser for authentication. Like HTTP basic, it is insecure "
"unless you are using SSL to encrypt the connection."
msgstr ""
"Este método emplea un formulario HTML configurable visualmente por "
"medio de temas para la introducción del nombre y contraseña de "
"usuario. Este método es el más fiable ya que no se basa en el "
"navegador para la autentificación. Como el método HTML básico no es "
"seguro a menos que se emplee SSL para cifrar la conexión."
msgid "Digest authentication script"
msgstr "guión de autentificación implícita"
msgid "Password storage script"
msgstr "Guión de almacenamiento de contraseñas"
msgid ""
"For security, HTTP digest authentication uses an external script to "
"save passwords. Enter the password storage script exactly as it would "
"appear on the command line."
msgstr ""
"Por seguridad, la autentificación HTTP implícita usa un guión "
"externo para almacenar las contraseñas. Escriba el guión de "
"almacenamiento de contraseñas exactamente como debería aparecer en "
"la línea de órdenes."
msgid ""
"You can use this field to name your log-in area. This is primarily "
"used with HTTP Auth."
msgstr ""
"Puede usar este campo para nombrar su área de inicio de sesión. Esto "
"se usa sobre todo con la autentificación HTTP."
msgid "Guest user name and password"
msgstr "Nombre y contraseña de usuario invitado"
msgid ""
"If you give anonymous users the <em>!access</em> permission, you can "
"set a user name and password for anonymous users. If not set, guests "
"can use any name and password."
msgstr ""
"Si da a los usuarios anónimos permiso para <em>!access</em>, puede "
"establecer un nombre y contraseña de usuario para los usuarios "
"anónimos. Si no, los usuarios podrán usar cualquier nombre y "
"contraseña."
msgid "Secure password storage"
msgstr "Almacenamiento seguro de contraseña"
msgid "Add, delete, and update user passwords."
msgstr "Añadir, eliminar y actualizar contraseñas de usuarios."
msgid "Perform digest authentication."
msgstr "Efectuar autentificación implícita."
msgid "Set up a secure database"
msgstr "Establecer una base de datos segura"
msgid ""
"You can set up a password database in the same way you create a Drupal "
"database. Your password database should have its own user. No other "
"database users should have access to the password database."
msgstr ""
"Puede crear una base de datos de contraseñas del mismo modo que crea "
"una base de datos para Drupal. La contraseña de esa base de datos de "
"claves debe tener su propio usuario. Ningún otro usuario de las bases "
"de datos debería tener acceso a la base de datos de contraseñas."
msgid "Edit the configuration file"
msgstr "Editar el archivo de configuración"
msgid "Control access to the scripts"
msgstr "Controlar acceso a los guiones"
msgid "Template for the user log-in form."
msgstr "Plantilla para el formulario de inicio de sesión como usuario."
msgid "Template for the password reset form."
msgstr "Plantilla para el formulario de restablecimiento de contraseña."
msgid "Configuring cron jobs"
msgstr "Configuración de las tareas cron"
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conocidos"
msgid "Authentication on PHP/CGI installations"
msgstr "Instalaciones de PHP/CGI"
msgid ""
"After making the suggested change in Drupal 6, the rewrite rules would "
"look like this:"
msgstr ""
"Después de hacer el cambio sugerido en Drupal 6, las reglas de "
"rescritura (REWRITE) deberían verse así:"
msgid "Authentication when running Drupal via IIS"
msgstr "Autentificación al ejecutar Drupal con IIS"
msgid ""
"Enable Secure Site below. Users must have the <em>!access</em> "
"permission in order to access the site if authentication is forced."
msgstr ""
"Activar el Sitio Seguro a continuación. Los usuarios deben tener el "
"permiso de <em>!access</em> para poder acceder al sitio si se obliga a "
"autentificarse."
msgid "Choose when to force authentication."
msgstr "Elegir cuando obligar a autentificarse."
msgid "Allowed authentication types"
msgstr "Tipos de autentificación permitidos"
msgid ""
"HTTP authentication requires extra configuration if PHP is not "
"installed as an Apache module. See the !link section of the Secure "
"Site help for details."
msgstr ""
"La autentificación HTTP necesita configuración adicional si PHP no "
"se ha instalado como módulo de Apache. Consulte la sección de !link "
"de Sitio Seguro para más detalles."
msgid "Name to identify the log-in area in the HTTP authentication dialog."
msgstr ""
"Nombre para identificar el área de inicio de sesión en el cuadro de "
"diálogo de autentificación HTTP."
msgid ""
"Do not use the name of a registered user. Leave empty to accept any "
"name."
msgstr ""
"No use el nombre de un usuario registrado. Déjelo en blanco para "
"aceptar cualquier nombre."
msgid "Leave empty to accept any password."
msgstr "Déjelo en blanco para aceptar cualquier contraseña."
msgid ""
"Configure the message displayed on the HTML log-in form (if enabled) "
"and password reset form below."
msgstr ""
"Configurar el mensaje que se muestra en el formulario de inicio de "
"sesión HTML (si se ha activado) y del formulario de restablecimiento "
"de contraseña más abajo."
msgid "Custom message for HTML log-in form"
msgstr "Mensaje personalizado para el formulario de inicio de sesión HTML"
msgid "Enter your user name and password:"
msgstr "Escriba su nombre y contraseña de usuario:"
msgid "Enter your user name or e-mail address:"
msgstr "Escriba su nombre de usuario o dirección de correo electrónico:"
msgid "The name %name belongs to a registered user."
msgstr "El nombre %name pertenece a un usuario registrado."
msgid "Secure log-in failed. Please try again."
msgstr "La autentificación ha fallado. Vuelva a intentarlo, por favor."
msgid "Unrecognized user name and/or password."
msgstr "Nombre o contraseña de usuario no reconocidos."
msgid "You have not been authorized to log in to secured pages."
msgstr "No tiene autorización para iniciar sesión en páginas seguras."
msgid "Anonymous users are not allowed to log in to secured pages."
msgstr ""
"<h1>¡Oops!</h1><p>Es necesario iniciar sesión para usar este "
"sitio</p><p>User login is needed to visit this site</p>"
msgid "You have tried to use an invalid one-time log-in link."
msgstr ""
"Ha intentado reutilizar un enlace de inicio de sesión de un único "
"uso que ya no es válido."
msgid "Enter your user name or e-mail address."
msgstr "Escriba su nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
msgid "Please request a new one using the form below."
msgstr "Solicite una nueva usando el formulario a continuación, por favor."
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentificación obligatoria"
msgid "User name or e-mail address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
msgid "Secure log-in failed for %user."
msgstr "Falló el inicio de sesión seguro para %user."
msgid "The name %name is being used as the %site guest name."
msgstr ""
"El nombre %name se está usando como nombre de usuario invitado en "
"%site."
msgid "Enter your user name and password."
msgstr "Escriba su nombre y contraseña de usuario."
