# Polish translation of Secure Pages (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2014 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Secure Pages (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Secure Pages"
msgstr "Secure Pages"
msgid "Configure which pages are and are not to be viewed in SSL"
msgstr "Ustaw strony, które mają/nie mają być szyfrowane za pomocą SSL."
msgid "Enable Secure Pages"
msgstr "Włącz moduł Secure Pages"
msgid ""
"To start using secure pages this setting must be enabled. This setting "
"will only be able to changed when the web server has been configured "
"for SSL.<br />If this test has failed then go <a "
"href=\"!url\">here</a>"
msgstr ""
"Aby móc zacząć używać modułu Secure Pages ta opcja musi zostać "
"włączona. To opcja będzie możliwa do włączenia tylko wtedy gdy "
"serwer WWW został odpowiednio skonfigurowany do obsługi SSL.<br "
"/>Jeżeli ten test się nie powiódł przejdź <a "
"href=\"!url\">tutaj</a>"
msgid "Switch back to http pages when there are no matches"
msgstr "Przełącz z powrotem do protokołu http gdy nie pasuje"
msgid "Non-secure Base URL"
msgstr "Nie zabezpieczony podstawowy URL"
msgid "Secure Base URL"
msgstr "Bezpieczny podstawowy URL"
msgid "Pages which will be be secure"
msgstr "Strony, które będą bezpieczne"
msgid "Make secure every page except the listed pages."
msgstr "Zabezpiecz każdą stronę z wyjątkiem wymienionych"
msgid "Make secure only the listed pages."
msgstr "Zabezpiecz tylko wymienione strony"
msgid "Ignore pages"
msgstr "Ignoruj strony"
msgid ""
"The pages listed here will be ignored and be either returned in http "
"or https. Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character "
"is a wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Wymienione tu strony będą ignorowane i będą wyświetlane za "
"pomocą http lub https. Adres każdej strony (ścieżka Drupala) "
"wpisuj w oddzielnym wierszu. Znak '*' zastępuje dowolną ilość "
"innych znaków. Przykładowe ścieżki to: '<em>blog</em>' dla strony "
"bloga i '<em>blog/*</em>' dla każdej strony osobistego bloga. "
"'<em>&lt;front&gt;</em>' oznacza stronę główną."
msgid "Secure pages needs to be enabled on !settings"
msgstr "Moduł Secure Pages należy włączyć na stronie !settings"
msgid ""
"Set which pages are always going to be used in secure mode (SSL) "
"Warning: Do not enable this module without configuring your web server "
"to handle SSL with this installation of Drupal"
msgstr ""
"Ustaw strony, z którymi połączenie zawsze ma być zabezpieczone "
"protokołem SSL. Uwaga: Nie włączaj tego modułu bez wcześniejszego "
"skonfigurowania serwera WWW pod kątem szyfrowania protokołem SSL."
msgid "admin/build/securepages"
msgstr "admin/build/securepages"
