# Russian translation of Search Autocomplete (6.x-2.5)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search Autocomplete (6.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "results"
msgstr "результаты"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgid "Form name"
msgstr "Название формы"
msgid "Search Block"
msgstr "Блок поиска"
msgid "Search Autocomplete"
msgstr "Search Autocomplete"
msgid "Minimum keyword size that uncouple autocomplete search"
msgstr ""
"Минимальный размер ключевого слова "
"для появления автодополнения"
msgid "Limit of the autocomplete search result"
msgstr "Ограничение количества результатов"
msgid "administer Search Autocomplete"
msgstr "управлять Search Autocomplete"
msgid "Search box (added by the theme)"
msgstr ""
"Поле поиска (предоставляется темой "
"оформления)"
msgid "Provides aucompletion for Drupal search forms."
msgstr ""
"Предоставляет автодополнение для "
"форм поиска Drupal."
msgid "HOW - How to display Search Autocomplete suggestions?"
msgstr ""
"КАК - Как отображать предложения Search "
"Autocomplete?"
msgid "WHAT - What to display in Search Autocomplete suggestions?"
msgstr ""
"ЧТО - Что отображать в предложениях "
"Search Autocomplete?"
msgid "Choose which data should be added to autocompletion suggestions."
msgstr ""
"Выберите информацию, которая должна "
"быть добавлена в предложения "
"автодополнения."
msgid "(require @module module)"
msgstr "(требуется модуль @module)"
msgid "ADVANCED - Advanced options"
msgstr ""
"ДОПОЛНИТЕЛЬНО - Дополнительные "
"настройки"
msgid "ID selector for this form"
msgstr "ID-селектор этой формы"
msgid "Configuration success !"
msgstr "Конфигурация корректна!"
msgid ""
"An error has occured while saving the settings. Please, double check "
"your settings!"
msgstr ""
"Возникла ошибка с сохранением "
"настроек. Пожалуйста, дважды "
"проверьте их!"
msgid "Store the forms to autocomplete using Search Autocomplete."
msgstr ""
"Сохранить формы для автодополнения, "
"используя Search Autocomplete."
msgid "Store the suggestions for this form."
msgstr "Хранить предложения для этой формы."
msgid ""
"An error has occured while uninstalling the databases, please retry. "
"If the problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:403"
msgstr ""
"Возникла ошибка в процессе удаления "
"БД. Пожалуйста, повторите попытку. "
"Если проблема сохранится, пожалуйста, "
"сообщите о ней, указав код ошибки: "
"#err_code:403"
msgid ""
"An error has occured during table creation, please retry. If the "
"problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:400 @query"
msgstr ""
"Возникла ошибка в процессе создания "
"таблицы. Пожалуйста, повторите "
"попытку. Если проблема сохранится, "
"пожалуйста, сообщите о ней, указав код "
"ошибки: #err_code:400 @query"
msgid "Search page - Node Tab"
msgstr "Страница поиска - Вкладка материалов"
msgid "Search page - User Tab"
msgstr ""
"Страница поиска - Вкладка "
"пользователей"
msgid ""
"An error has occured while creating default forms, please retry. If "
"the problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:401"
msgstr ""
"Возникла ошибка в процессе создания "
"форм по умолчанию. Пожалуйста, "
"повторите попытку. Если проблема "
"сохранится, пожалуйста, сообщите о "
"ней, указав код ошибки: #err_code:401"
msgid ""
"An error has occured while creating default suggestions, please retry. "
"If the problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:402"
msgstr ""
"Возникла ошибка в процессе создания "
"предложений по умолчанию. Пожалуйста, "
"повторите попытку. Если проблема "
"сохранится, пожалуйста, сообщите о "
"ней, указав код ошибки: #err_code:402"
msgid "Search Autocomplete is now correctly installed!"
msgstr "Search Autocomplete успешно установлен!"
msgid "use Search Autocomplete"
msgstr "использовать Search Autocomplete"
msgid ""
"Allows the users with the right permission to use advanced "
"autocompletion features on forms."
msgstr ""
"Позволяет пользователям с "
"соответствующими разрешениями "
"использовать дополнительые "
"возможности автодополнения в формах"
msgid ""
"Search Autocomplete helps you to enhance your search forms with "
"autocompleted suggestions."
msgstr ""
"Search Autocomplete помогает вам улучшить "
"поисковые функции с автодополнением "
"предложенными вариантами."
msgid "Use this form to activate the forms you want to autocomplete."
msgstr ""
"Используйте эту страницу для "
"активации форм, в которых вы хотите "
"использовать автодополнение."
msgid ""
"You may want to add new possible form to autocomplete. To do so, "
"please use the tab <a href=\"search_autocomplete/add\">Add a form</a>."
msgstr ""
"Вы также можете захотеть добавить "
"новую форму для автодополнения. Чтобы "
"сделать это, пожалуйста, используйте "
"ссылку <a href=\"search_autocomplete/new\">Добавить "
"форму</a>."
msgid ""
"You may also want to add a new possible suggestion. To do so, please "
"use the tab <a href=\"search_autocomplete/new\">Add a suggestion</a>."
msgstr ""
"Вы также можете захотеть добавить "
"новое возможное предложение. Чтобы "
"сделать это, пожалуйста, используйте "
"ссылку <a href=\"search_autocomplete/new\">Добавить "
"предложение</a>."
msgid ""
"This page allows you to add a new form to be autocompleted with the "
"Search Autocomplete module."
msgstr ""
"Эта страница позволяет вам добавить "
"новую форму, которая будет "
"автоматически дополняться с помощью "
"модуля Search Autocomplete."
msgid ""
"This is an advanced feature configuration. Use it only if you know "
"what you are doing and after reading <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">documentation</a>. "
"If you wish help, please ask for a new default form to be added in the "
"next release of Search Autocomplete module."
msgstr ""
"Это конфигурация дополнительных "
"возможностей. Используйте, только "
"если знаете, что делаете и прочли <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">документацию</a>. "
"Если вы хотите помочь, пожалуйста, "
"предложите новую форму по умолчанию "
"для добавления в следующий релиз "
"модуля Search Autocomplete."
msgid "You are currently configuring the options to autocomplete a form."
msgstr ""
"В данный момент вы изменяете "
"настройки автодополнения формы."
msgid "Every children forms will be modified as well."
msgstr ""
"Все вложенные формы также будут "
"изменены."
msgid ""
"Enter a valid query selector for the form. This should be an id or a "
"class surrounding the input box."
msgstr ""
"Введите корректный селектор для "
"формы. Это должен быть ID или класс, "
"содержащий поле ввода."
msgid ""
"Do not include input. In case of a doubt, refer to the <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">documentation</a>"
msgstr ""
"Не включайте поле ввода. В случае "
"сомнений обратитесь к <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">документации</a>."
msgid "The title or the selector already exists. Please choose another one."
msgstr ""
"Заголовок селектора уже существует. "
"Пожалуйста, введите другой."
msgid "The form has been created successfully !"
msgstr "Форма была успешно создана!"
msgid "Please check its configuration."
msgstr "Пожалуйста, проверьте конфигурацию."
msgid ""
"An error has occured while creating the form. Please, double check "
"your settings!"
msgstr ""
"В процессе создания формы произошла "
"ошибка. Пожалуйста, дважды проверьте "
"настройки!"
msgid ""
"Please change only if you know what you do, read <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">documentation</a> "
"first."
msgstr ""
"Пожалуйста, меняйте только если вы "
"знаете, что делаете. Сначала "
"ознакомьтесь с <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">документацией</a>."
msgid ""
"The form has not been found, or the menu callback received a wrong "
"parameter."
msgstr ""
"Форма не была найдена или меню вернуло "
"неверный параметр."
msgid "Are you sure you want to delete this form?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить эту "
"форму?"
msgid "The form has been successfully deleted !"
msgstr "Форма была успешно удалена!"
msgid "An error has occured while deleting the form!"
msgstr ""
"В процессе удаления формы возникла "
"ошибка!"
msgid "search_autocomplete"
msgstr "search_autocomplete"
msgid ""
"Enter the list of machine name modules which your suggestion depend on "
"(items should be separated with comma \",\")."
msgstr ""
"Введите список машинных имен модулей, "
"от которых зависит ваше предложение, "
"разделенных запятыми."
msgid ""
"For example, if your suggestion adds taxonomy names, it depends on "
"taxonomy module. Therefore, you should enter: <i>taxonomy</i>."
msgstr ""
"Например, если ваше предложение "
"добавляет термины таксономии, оно "
"зависит от модуля Taxonomy. Таким образом, "
"вам следует ввести: <i>taxonomy</i>."
msgid "Dependency module"
msgstr "Зависимости от модулей"
msgid ""
"This prefix will be added to any suggestion of that type during "
"autocompletion."
msgstr ""
"Этот префикс будет добавлен к любому "
"предложению этого типа."
msgid "Suggestion prefix"
msgstr "Префикс предложений"
msgid ""
"The query to perform to retrieve suggestions. If you are not sure what "
"to do, please look at examples in <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">the "
"documentation</a> and/or ask for help"
msgstr ""
"Запрос для получения предложений. "
"Если вы не уверены в том, что делаете, "
"пожалуйста ознакомьтесь с примерами в "
"<a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">документации</a> "
"и/или попросите помощи."
msgid "Query performed to get suggestion"
msgstr ""
"Запрос, выполняемый для получения "
"предложений"
msgid "No suggestion has been created"
msgstr "Не было создано ни одного предложения"
msgid "The suggestion has been updated successfully !"
msgstr "Предложение было успешно обновлено!"
msgid ""
"An error has occured while updating the suggestion. Please, double "
"check your settings!"
msgstr ""
"В процессе обновления предложений "
"возникла ошибка. Пожалуйста, дважды "
"проверьте настройки!"
msgid "The suggestion has been created successfully !"
msgstr "Предложение было успешно создано!"
msgid ""
"An error has occured while creating the suggestion. Please, double "
"check your settings!"
msgstr ""
"Произошла ошибка в процессе создания "
"предложения. Пожалуйста, дважды "
"проверьте настройки."
msgid ""
"The suggestion has not been found, or the menu callback received a "
"wrong parameter."
msgstr ""
"Не было найдено предложение или "
"функция вернула неверный параметр."
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить это "
"предложение?"
msgid "The suggestion has been successfully deleted !"
msgstr "Предложение было успешно удалено!"
msgid "An error has occured while deleting the suggestion!"
msgstr ""
"В процессе удаления предложения "
"возникла ошибка!"
msgid "An error has occured during 6201 update of Search Autocomplete module"
msgstr ""
"В процессе обновления 6201 модуля Search "
"Autocomplete возникла ошибка."
