# French translation of Search Autocomplete (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search Autocomplete (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "results"
msgstr "résultats"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
msgid "characters"
msgstr "caractères"
msgid "Form name"
msgstr "Nom du formulaire"
msgid "Search Block"
msgstr "Bloc de Recherche"
msgid "Search Autocomplete"
msgstr "Search Autocomplete"
msgid "Minimum keyword size that uncouple autocomplete search"
msgstr ""
"Nombres de caractères  minimums provoquant des suggestions "
"d'autocomplétion"
msgid "Limit of the autocomplete search result"
msgstr "Nombre maximum de suggestions d'autocomplétion"
msgid "administer Search Autocomplete"
msgstr "administrer Search Autocomplete"
msgid "Search box (added by the theme)"
msgstr "Boîte de recherche (ajoutée par le thème)"
msgid "Provides aucompletion for Drupal search forms."
msgstr "Fournit l'autocomplétion dans les formulaires de recherche Drupal."
msgid "HOW - How to display Search Autocomplete suggestions?"
msgstr "COMMENT - Comment afficher les suggestions de Search Autocomplete ?"
msgid "WHAT - What to display in Search Autocomplete suggestions?"
msgstr "QUOI - Quelles suggestions afficher dans Search Autocomplete ?"
msgid "Choose which data should be added to autocompletion suggestions."
msgstr ""
"Choisir quelles données doivent être ajoutées aux suggestions "
"d'autocomplétion."
msgid "(require @module module)"
msgstr "(requérir le module @module)"
msgid "ADVANCED - Advanced options"
msgstr "AVANCÉ - Options avancées"
msgid "ID selector for this form"
msgstr "Identifiant (ID) de sélection pour ce formulaire"
msgid "Configuration success !"
msgstr "Succès de la configuration !"
msgid ""
"An error has occured while saving the settings. Please, double check "
"your settings!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la sauvegarde des paramètres. S'il "
"vous plaît, veuillez revérifier vos paramètres !"
msgid "Store the forms to autocomplete using Search Autocomplete."
msgstr ""
"Stocker les formulaires à autocompléter en utilisant Search "
"Autocomplete."
msgid "Store the suggestions for this form."
msgstr "Stocker les suggestions de ce formulaire."
msgid ""
"An error has occured while uninstalling the databases, please retry. "
"If the problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:403"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la désinstallation de la base de "
"données, merci de rééssayer. Si le problème persiste, merci de "
"signaler l'erreur et rapporter le code : #err_code:403"
msgid ""
"An error has occured during table creation, please retry. If the "
"problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:400 @query"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la création des tables, merci de "
"rééssayer. Si le problème persiste, merci de signaler l'erreur et "
"rapporter le code : #err_code:400 @query"
msgid "Search page - Node Tab"
msgstr "Page de recherche - Onglet Nœud"
msgid "Search page - User Tab"
msgstr "Page de recherche - Onglet Utilisateur"
msgid ""
"An error has occured while creating default forms, please retry. If "
"the problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:401"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la création des formulaires par "
"défaut, veuillez réessayer. Si le problème persiste, merci de "
"signaler l'erreur et rapporter le code : #err_code:401"
msgid ""
"An error has occured while creating default suggestions, please retry. "
"If the problem persist please post an issue and report the code: "
"#err_code:402"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la création des suggestions par "
"défaut, veuillez réessayer. Si le problème persiste, merci de "
"signaler l'erreur et rapporter le code : #err_code:402"
msgid "Search Autocomplete is now correctly installed!"
msgstr "Search Autocomplete est maintenant correctement installé !"
msgid "use Search Autocomplete"
msgstr "utiliser Search Autocomplete"
msgid ""
"Allows the users with the right permission to use advanced "
"autocompletion features on forms."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs ayant les bons droits à utiliser les "
"options avancées d'autocomplétion des formulaires."
msgid ""
"Search Autocomplete helps you to enhance your search forms with "
"autocompleted suggestions."
msgstr ""
"Search Autocomplete aide à améliorer vos formulaires de recherche à "
"l'aide de suggestions autocomplétées."
msgid "Use this form to activate the forms you want to autocomplete."
msgstr ""
"Utiliser ce formulaire pour activer les formulaires que vous souhaitez "
"autocompléter."
msgid ""
"You may want to add new possible form to autocomplete. To do so, "
"please use the tab <a href=\"search_autocomplete/add\">Add a form</a>."
msgstr ""
"Vous pourriez vouloir ajouter un nouveau formulaire à autocompléter. "
"Pour ce faire, merci d'utiliser l'onglet <a "
"href=\"search_autocomplete/add\">Ajouter un formulaire</a>."
msgid ""
"You may also want to add a new possible suggestion. To do so, please "
"use the tab <a href=\"search_autocomplete/new\">Add a suggestion</a>."
msgstr ""
"Vous pourriez vouloir ajouter de nouvelles suggestions. Pour ce faire, "
"merci d'utiliser l'onglet <a href=\"search_autocomplete/add\">Ajouter "
"une suggestion</a>."
msgid ""
"This page allows you to add a new form to be autocompleted with the "
"Search Autocomplete module."
msgstr ""
"Cette page vous permet d'ajouter un nouveau formulaire pour être "
"autocomplété avec le module Search Autocomplete."
msgid ""
"This is an advanced feature configuration. Use it only if you know "
"what you are doing and after reading <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">documentation</a>. "
"If you wish help, please ask for a new default form to be added in the "
"next release of Search Autocomplete module."
msgstr ""
"Ceci est la configuration d' une fonctionnalité avancée. À "
"n'utiliser que si vous savez ce que vous faites et après avoir lu <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\"> la "
"documentation</a>. Si vous souhaitez de l'aide, veuillez demander à "
"ce qu'un nouveau formulaire par défaut soit ajouté à la prochaine "
"version du module Search Autocomplete."
msgid "You are currently configuring the options to autocomplete a form."
msgstr ""
"Vous êtes en train de configurer les options pour autocompléter un "
"formulaire."
msgid "Every children forms will be modified as well."
msgstr "Chaque formulaire descendant sera également modifié."
msgid "The title or the selector already exists. Please choose another one."
msgstr "Le titre ou le sélecteur existe déjà. Veuillez en choisir un autre."
msgid "The form has been created successfully !"
msgstr "Le formulaire a été créé avec succès !"
msgid "Please check its configuration."
msgstr "Veuillez vérifier sa configuration."
msgid ""
"An error has occured while creating the form. Please, double check "
"your settings!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la création du formulaire. Veuillez "
"vérifier vos paramètres !"
msgid ""
"Please change only if you know what you do, read <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">documentation</a> "
"first."
msgstr ""
"Veuillez ne changer ces données que si vous savez ce que vous faites, "
"lire <a href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">la "
"documentation</a> en premier."
msgid ""
"The form has not been found, or the menu callback received a wrong "
"parameter."
msgstr ""
"Le formulaire n'a pas été trouvé, ou la procédure de rappel "
"(callback) a reçu un mauvais paramètre."
msgid "Are you sure you want to delete this form?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce formulaire ?"
msgid "The form has been successfully deleted !"
msgstr "Le formulaire a été supprimé avec succès !"
msgid "An error has occured while deleting the form!"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du formulaire !"
msgid "search_autocomplete"
msgstr "search_autocomplete"
msgid ""
"Enter the list of machine name modules which your suggestion depend on "
"(items should be separated with comma \",\")."
msgstr ""
"Saisir la liste des noms machines des modules dont dépendent vos "
"suggestions (les éléments doivent être séparés par une virgule "
"\",\")."
msgid ""
"For example, if your suggestion adds taxonomy names, it depends on "
"taxonomy module. Therefore, you should enter: <i>taxonomy</i>."
msgstr ""
"Par exemple, si votre suggestion ajoute des noms de taxonomie, elle "
"dépend du module taxonomy. De ce fait, vous devriez enter: "
"<i>taxonomy</i>."
msgid "Dependency module"
msgstr "Module dépendant"
msgid ""
"This prefix will be added to any suggestion of that type during "
"autocompletion."
msgstr ""
"Ce préfixe sera ajouté à chaque suggestion de ce type durant "
"l'autocomplétion."
msgid "Suggestion prefix"
msgstr "Préfixe de suggestion"
msgid ""
"The query to perform to retrieve suggestions. If you are not sure what "
"to do, please look at examples in <a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">the "
"documentation</a> and/or ask for help"
msgstr ""
"La requête à effectuer pour retrouver les suggestions. En cas de "
"doute, veuillez vérifier les exemples dans<a "
"href=\"http://projects.axiomcafe.fr/search-autocomplete\">la "
"documentation</a> et/ou demander de l'aide"
msgid "Query performed to get suggestion"
msgstr "Requête effectuée pour obtenir la suggestion"
msgid "No suggestion has been created"
msgstr "Aucune suggestion n'a été créée"
msgid "The suggestion has been updated successfully !"
msgstr "La suggestion a été mise à jour avec succès !"
msgid ""
"An error has occured while updating the suggestion. Please, double "
"check your settings!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la mise à jour de la suggestion. "
"Veuillez vérifier vos paramètres !"
msgid "The suggestion has been created successfully !"
msgstr "La suggestion a été créée avec succès !"
msgid ""
"An error has occured while creating the suggestion. Please, double "
"check your settings!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la création de la suggestion. Merci de "
"vérifier vos paramètres !"
msgid ""
"The suggestion has not been found, or the menu callback received a "
"wrong parameter."
msgstr ""
"La suggestion n'a pas été trouvée, ou la procédure de rappel "
"(callback) a reçu un mauvais paramètre."
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cette suggestion ?"
msgid "The suggestion has been successfully deleted !"
msgstr "La suggestion a été supprimée avec succès !"
msgid "An error has occured while deleting the suggestion!"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de la suggestion !"
msgid "An error has occured during 6201 update of Search Autocomplete module"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la mise à jour 6201 du module Search "
"Autocomplete"
