# Russian translation of Scheduler (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgid "Format: %time."
msgstr "Формат: %time."
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Настройки модуля планировщика"
msgid "Alter published on time"
msgstr "Изменить дату публикации"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Поставьте галочку, чтобы изменить "
"дату публикации на дату, которую вы "
"запланировали."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Параметры планирования"
msgid "Publish on"
msgstr "Опубликовать"
msgid "Unpublish on"
msgstr "Снять с публикации"
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "Нет запланированных материалов."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: запланированная публикация %title."
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr ""
"@type: запланированное снятие с "
"публикации %title."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr ""
"Проверка времени операционной "
"системы"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr ""
"Ваш сервер сообщает время UTC как %time, а "
"\"локальное время\" как %lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Если всё в порядке с конфигурацией "
"времени сервера UTC должно совпадать с "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"Лондонским временем</a> и локальное "
"время должно совпадать со временем "
"места, где вы находитесь."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Если это не так, то , пожалуйста, "
"попросить вашего системного "
"администратора исправить "
"конфигурацию даты/времени ваших "
"серверов."
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Планироващик: публиковать"
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr ""
"Дата/время автоматической публикации "
"документа"
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Планировщик: снять с публикации"
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr ""
"запланировать публикацию или снятие с "
"публикации материал"
msgid "administer scheduler"
msgstr "управление планировщиком"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Модуль позволяет публиковать или "
"снимать с публикации материалы в "
"определённое время."
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr ""
"Дата/Время в которое сообщения буду "
"автоматически сняты с публикации"
msgid "Display a list of scheduled nodes"
msgstr ""
"Показ списка запланированных "
"материалов"
msgid "The 'publish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Значение даты начала публикации не "
"совпадает с предполагаемым форматом "
"%time"
msgid "The 'publish on' date must be in the future"
msgstr ""
"Дата 'опубликовать' должна быть в "
"будущем"
msgid "The 'unpublish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Значение даты снятия с публикации не "
"совпадает с предполагаемым форматом "
"%time"
msgid "The 'unpublish on' date must be in the future"
msgstr ""
"Дата 'снятия с публикации' должны быть "
"в будущем"
msgid "The 'unpublish on' date must be later than the 'publish on' date."
msgstr ""
"Дата 'снятия с публикации' должны быть "
"позже чем дата 'публикации'."
msgid "scheduler"
msgstr "scheduler"
msgid "Light weight cron handler"
msgstr "Облегчить вес обработчика хрона"
msgid ""
"A light weight cron handler to allow more frequent runs of Schedulers "
"internal cron system"
msgstr ""
"Облегчите вес обработчика хрона, "
"чтобы позволить чаще запускать "
"Планировщика внутри системы хрона"
msgid "Test your servers UTC clock"
msgstr "Тестирование UTC времени сервера"
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Позволяет администратору сайта "
"проверить внутренние часы сервера"
msgid "Allows site admins to configure scheduler."
msgstr ""
"Позволяет администратору сайта "
"настраивать планировщик"
msgid "The main table to hold the scheduler data."
msgstr ""
"Главная таблица, содержащая данные "
"планировщика."
msgid "The foreign key to node.nid"
msgstr "Внешний ключ для node.nid"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to publish"
msgstr "Штамп времени UNIX UTC для публикации"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to unpublish"
msgstr ""
"Штамп времени UNIX UTC для снятия с "
"публикации"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Оставьте пустым для отключения "
"запланированной публикации."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Оставьте пустым для отключения "
"запланированного снятия публикации."
msgid "Scheduler module form."
msgstr "Форма модуля Scheduler"
msgid "Scheduled for publishing"
msgstr "Запланированно на публикацию"
msgid "Scheduled for unpublishing"
msgstr "Запланированно на снятие с публикации"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Не запланировано"
msgid "Smart mode"
msgstr "Умный режим"
msgid "Standard text field"
msgstr "Обычное текстовое поле"
msgid "Date Popup field"
msgstr "Поле со всплывающим календарем"
msgid ""
"If the Date module's Date Popup module is enabled you may use the "
"popup calendar for your field type."
msgstr ""
"Если модуль Date Popup (всплывающая дата) "
"модуля Date включен, вы можете "
"использовать всплывающий календарь "
"для вашего типа поля."
msgid ""
"The text entered into this field will be displayed above the "
"scheduling fields in the node edit form."
msgstr ""
"Текст, введенный в этом поле, будет "
"отображаться над планируемыми полями "
"в форме редактирования материала."
msgid "Enable scheduled publishing"
msgstr "Включить публикацию по расписанию"
msgid "Check this box to enable scheduled publishing for this node type."
msgstr ""
"Отметьте для включения возможности "
"публиковать материалы этого типа по "
"расписанию."
msgid "Publishing date/time is required."
msgstr ""
"Обязательно требуется дата/время "
"опубликования."
msgid ""
"Check this box to if scheduled publishing is required (e.g. the user "
"must enter a date/time)."
msgstr ""
"Отметьте, если запланированная "
"публикация требуется обязательно "
"(например, пользователь должен ввести "
"дату/время)."
msgid "Create a new revision on publishing"
msgstr ""
"Создавать новую редакцию при "
"публикации"
msgid "Check this box if you want a new revision created when publishing."
msgstr ""
"Отметьте, если хотите, чтобы при "
"публикации создавалась новая ревизия "
"материала."
msgid "Enable scheduled unpublishing"
msgstr ""
"Включить снятие с публикации по "
"расписанию"
msgid "Check this box to enable scheduled unpublishing for this node type."
msgstr ""
"Отметьте для включения возможности "
"снятия с публикации материалов этого "
"типа по расписанию."
msgid "Unpublishing date/time is required."
msgstr ""
"Обязательно требуется дата/время "
"снятия с публикации."
msgid ""
"Check this box to if scheduled unpublishing is required (e.g. the user "
"must enter a date/time)."
msgstr ""
"Отметьте, если снятие с публикации по "
"планировщику требуется обязательно "
"(например, пользователь должен ввести "
"дату/время)."
msgid "Create a new revision on unpublishing"
msgstr ""
"Создавать новую редакцию при снятии с "
"публикации"
msgid "Check this box if you want a new revision created when unpublishing."
msgstr ""
"Отметьте, если нужно создавать новую "
"ревизию материала при снятии с "
"публикации."
msgid "You can test Scheduler's lightweight cron process interactively"
msgstr ""
"Вы можете протестировать, как "
"работает легковесный cron Планировщика, "
"в интерактивном режиме"
msgid "Run Scheduler's cron now"
msgstr "Запустить cron Планировщика"
msgid "Lightweight Cron"
msgstr "Легковесный cron"
msgid "Time Check"
msgstr "Проверка времени"
