# Hungarian translation of Scheduler (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "Field type"
msgstr "Mező típusa"
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "Format: %time."
msgstr "Formátum: %time."
msgid "Scheduled"
msgstr "Időzítve"
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Időzítő modul beállításai"
msgid "Alter published on time"
msgstr "„Közzétéve ekkor” idejének megváltoztatása"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Ezt a jelölőnégyzetet akkor kell bejelölni, ha a „közzétéve "
"ekkor” idejét össze kell hangolni az időzítés idejével "
"(„touch feature”)."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Időzítési beállítások"
msgid "Publish on"
msgstr "Közzététel bekapcsolása"
msgid "Unpublish on"
msgstr "Elrejtés bekapcsolása"
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "Nincs egyetlen időzített tartalom sem."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: %title időzített közzététele"
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: %title elrejtésének időzítése."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Időzítő OS időellenőrzése"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr "A szerver szerinti UTC idő %time és a „helyi idő” %lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Ha a kiszolgáló rendszerideje jól van beállítva, akkor a UTC "
"megegyezik a <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://greenwichmeantime.com/\">UTC London idővel</a>, a "
"„localtime” pedig a jelen felhasználó számítógépének helyi "
"idejével."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Ha nem ez a helyzet, akkor a Unix rendszergazdához kell fordulni a "
"kiszolgáló dátumának és idejének helyes beállításáért."
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Scheduler: közzététel ideje"
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Dátum/idő, amikor automatikusan közzé lesz téve"
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Scheduler: tiltás ideje"
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "tartalmak közzétételének és tiltásának időzítése"
msgid "administer scheduler"
msgstr "időzítő adminisztrálása"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi, hogy a tartalmak közzététele és "
"elrejtése adott ütemezés szerint történjen."
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr ""
"Az a dátum/idő, amikor a tartalom közzététele automatikusan "
"megszűnik"
msgid "Display a list of scheduled nodes"
msgstr "Jelenítse meg az időzített tartalmak listáját"
msgid "The 'publish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"A „közzététel bekapcsolása” nem egyezik meg ezzel az "
"elfogadott formátummal: %time"
msgid "The 'publish on' date must be in the future"
msgstr ""
"A „közzététel bekapcsolása” dátumnak jövőbelinek kell "
"lennie"
msgid "The 'unpublish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Az „elrejtés bekapcsolása” értéke eltér az elvárt %time "
"formától"
msgid "The 'unpublish on' date must be in the future"
msgstr "Az „elrejtés bekapcsolása” dátumnak jövőbelinek kell lennie"
msgid "The 'unpublish on' date must be later than the 'publish on' date."
msgstr ""
"Az „elrejtés bekapcsolása” dátumnak későbbinek kell lennie, "
"mint a „közzététel bekapcsolása” dátumnak."
msgid "scheduler"
msgstr "időzítő"
msgid "Light weight cron handler"
msgstr "Pehelysúlyú cron kezelő"
msgid "Test your servers UTC clock"
msgstr "A szerver UTC órájának tesztelése"
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Lehetővé teszi a webhely adminisztrátora számára a kiszolgáló "
"belső órájának ellenőrzését"
msgid "Allows site admins to configure scheduler."
msgstr "A webhely admin felhasználója itt állíthatja be az időzítőt."
msgid "The main table to hold the scheduler data."
msgstr "Az időzítő adatainak központi táblázata."
msgid "The foreign key to node.nid"
msgstr "A node.nid idegen kulcsa"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to publish"
msgstr "A UNIX UTC időbélyege a közzétételhez"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to unpublish"
msgstr "A UNIX UTC időbélyege a közzététel megszüntetéséhez"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Üresen kell hagyni az időzített közzététel kikapcsolásához."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Üresen kell hagyni a tartalmak időzített tiltásának "
"kikapcsolásához."
msgid "Scheduler module form."
msgstr "A <em>Scheduler</em> modul űrlapja."
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php (only the following "
"format characters are supported (don't use 'G', 'a' or 'A' with Date "
"Popup): djmnyYhHgGisaA)"
msgstr ""
"Az időzítő idejének/dátumának beviteli formája. Bővebb "
"formázási információkért lásd a date() függvényt: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php (csak a következő "
"formázási karakterek megengedettek (ne használd a 'G', 'a' or 'A' "
"karaktereket a Date Popup modullal): djmnyYhHgGisaA)"
msgid "Scheduled for publishing"
msgstr "Időzített közzététel"
msgid "Scheduled for unpublishing"
msgstr "Közzététel időzített visszavonása"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nincs időzítve"
msgid "Publish countdown"
msgstr "Visszaszámláló közzététele"
msgid "Time until the article will be automatically published"
msgstr "Idő ameddig a cikk automatikusan közzétetté válik"
msgid "Unpublish countdown"
msgstr "Nem közzétett visszaszámláló"
msgid "Time until the article will be automatically unpublished"
msgstr "A cikk automatikusan rejtetté válásáig eltelő idő"
msgid "Display countdown as"
msgstr "Visszaszámláló megjelenítése, mint"
msgid "Smart mode"
msgstr "Okos mód"
msgid "Display time units"
msgstr "Időegységek megjelenítése"
msgid "Long (e.g. 3 days)"
msgstr "Hosszú (például 3 nap)"
msgid "Short (e.g. 3d)"
msgstr "Rövid (például 3n)"
msgid "No units at all"
msgstr "Nincs semmilyen egység"
msgid "Standard text field"
msgstr "Általános szövegmező"
msgid "Date Popup field"
msgstr "Dátum felugró mező"
msgid ""
"If the Date module's Date Popup module is enabled you may use the "
"popup calendar for your field type."
msgstr ""
"Lehetőség van ehhez a típushoz a felugró naptár használatára, "
"ha a <em>Date</em> modul <em>Date Popup</em> almodulja engedélyezve "
"van."
msgid ""
"If you are using Date Popup, the following time formats are supported: "
"!formats"
msgstr ""
"Ha a Date Popup használatban van, a következő időformátumok "
"támogatottak: !formats"
msgid "Extra Info"
msgstr "Kiegészítő információ"
msgid ""
"The text entered into this field will be displayed above the "
"scheduling fields in the node edit form."
msgstr ""
"Az ide beírt szöveg az időzítő mezők felett fog megjelenni a "
"tartalomszerkesztő űrlapon."
msgid "The Date Popup module only accepts the following formats: !formats"
msgstr ""
"A Date Popup modul csak a következő formátumokat fogadja el: "
"!formats"
msgid "Enable scheduled publishing"
msgstr "Időzített közzététel engedélyezése"
msgid "Check this box to enable scheduled publishing for this node type."
msgstr ""
"Ennek a doboznak a bejelölésével engedélyezhető az időzített "
"közzététel ehhez a tartalom típushoz."
msgid "Publishing date/time is required."
msgstr "Közzététel dátum/idő szükséges."
msgid ""
"Check this box to if scheduled publishing is required (e.g. the user "
"must enter a date/time)."
msgstr ""
"Ennek a doboznak a bejelölésével szükségessé tehető az "
"időzített közzététel (pl. a felhasználónak muszáj kitölteni a "
"dátumot/időt)."
msgid "Create a new revision on publishing"
msgstr "Új változat készítése közzétételkor"
msgid "Check this box if you want a new revision created when publishing."
msgstr ""
"Ennek a doboznak a bejelölésével új változat készül "
"közzétételkor."
msgid "Enable scheduled unpublishing"
msgstr "Időzített elrejtés engedélyezése"
msgid "Check this box to enable scheduled unpublishing for this node type."
msgstr ""
"Ennek a doboznak a bejelölésével lehet engedélyezni az időzített "
"elrejtést ehhez a tartalom típushoz."
msgid "Unpublishing date/time is required."
msgstr "Elrejtés dátum/idő szükséges."
msgid ""
"Check this box to if scheduled unpublishing is required (e.g. the user "
"must enter a date/time)."
msgstr ""
"Ennek a doboznak a bejelölésével az időzített elrejtés tehető "
"szükségessé (pl. a felhasználónak meg kell adnia dátumot/idő)."
msgid "Create a new revision on unpublishing"
msgstr "Új változat készítése elrejtéskor"
msgid "Check this box if you want a new revision created when unpublishing."
msgstr ""
"Ennek a doboznak a bejelölésével új változat készül "
"elrejtéskor."
msgid "This post is unpublished and will be published @publish_time."
msgstr "Ez a tartalom rejtett és @publish_time időpontban lesz közzétéve."
msgid "The date, when scheduler module should publish node."
msgstr ""
"A dátum, amikor az időzítő modulnak közzé kell tennie a "
"tartalmat."
msgid "The date, when scheduler module should unpublish node."
msgstr "A dátum, amikor az időzítő modulnak el kell rejtenie a tartalmat."
msgid "Internal scheduler cron run activated"
msgstr "Belső időzítő cron futás aktiválva"
