# Ukrainian translation of Scheduler (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "The entered expiration date is invalid."
msgstr ""
"Некоректно введений час закінення "
"публікації"
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"
msgid "A module to schedule when nodes are (un)published."
msgstr ""
"Модуль для планування часу публікації "
"дописів"
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Налаштування модуля Планувальник"
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr ""
"Вхідний формат дати-часу для "
"(де)публікування. Вивчайте date() функцію "
"в PHP для додаткових параметрів: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Вмикання запланованих (де)публікацій"
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Відмічайте для вмикання "
"планувальника (де)публікування для "
"цього типу матеріалів."
msgid "Alter published on time"
msgstr "Після публікованого в час"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Відмічайте для зміни опублікованого "
"вчасно для відповідності "
"запланованого часу (\"touch feature\")."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Параметри планування"
msgid "Publish on"
msgstr "Публікувати в"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Формат: %time. Залишіть пустим для "
"вимкнення запланованої публікації."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Зняти з публікації в"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Формат: %time. Залишіть пустим для "
"вимкнення запланованої депублікації."
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "Немає запланованих матеріалів."
msgid "The entered publication date is invalid."
msgstr "Введено неприпустимий час публікації."
msgid "The expiration date is before publication date."
msgstr ""
"Дата закінчення раніше дати "
"публікації."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: заплановано публікацію %title."
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: заплановано депублікування %title."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr ""
"Перевірка годинника системи "
"Планувальником"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr ""
"Ваш сервер повідомляє про UTC час як %time "
"і \"localtime\" як %lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Якщо все в порядку з параметрами "
"дати-часу на сервері, UTC повинен "
"відповідати <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC Лондон</a> і "
"локальний час повинен бути реальним."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Якщо це не допомогло, будь ласка, хай "
"Ваш Системний Адміністратор "
"виправить конфігурацію дати-часу на "
"сервері."
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr ""
"Дата-час, коли стаття буде автоматично "
"опублікована"
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Планувальник: зняти з публікації"
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "планування публікуваннями дописів"
msgid "administer scheduler"
msgstr "керування планувальником"
msgid "Scheduler"
msgstr "Планувальник"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє дописам бути "
"опублікованими і депублікованими в "
"зазначений час"
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr ""
"Дата/час коли стаття буде автоматично "
"знята з публікації"
msgid "Display a list of scheduled nodes"
msgstr "Показ списку запланованих матеріалів"
msgid "The 'publish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Значення дати 'початку публікації' не "
"збігається з очікуваним форматом %time"
msgid "The 'publish on' date must be in the future"
msgstr ""
"Дата 'початку публікації' повинна бути "
"в майбутньому"
msgid "The 'unpublish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Значення дати 'зняття з публікації' не "
"збігається з очікуваним форматом %time"
msgid "The 'unpublish on' date must be in the future"
msgstr ""
"Дата 'зняття з публікації' повинні "
"бути в майбутньому"
msgid "scheduler"
msgstr "планувальник"
msgid "Internal scheduler run activated"
msgstr "Внутрішній планувальник активовано"
msgid "Light weight cron handler"
msgstr "Полегшене управління cron"
msgid ""
"A light weight cron handler to allow more frequent runs of Schedulers "
"internal cron system"
msgstr ""
"Полегшене управління cron дозволяє "
"більш частий запуск Планувальника"
msgid "Test your servers UTC clock"
msgstr "Тест серверного годинника UTC"
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Дозволяє адміністраторові сайту "
"перевірити внутрішній годинник "
"сервера"
msgid "Allows site admins to configure scheduler."
msgstr ""
"Дозволяє адміністратору сайта "
"налагодити Планувальник"
msgid "The main table to hold the scheduler data."
msgstr ""
"Головна таблиця, що містить дані "
"планувальника."
msgid "The foreign key to node.nid"
msgstr "Зовнішній ключ до node.nid"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to publish"
msgstr "Мітка часу UNIX UTC для публікації"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to unpublish"
msgstr ""
"Мітка часу UNIX UTC для зняття з "
"публікації"
msgid "Scheduled for publishing"
msgstr "Заплановано на публікацію"
msgid "Scheduled for unpublishing"
msgstr "Заплановано на зняття з публікації"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Не заплановано"
