# German translation of Scheduler (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "The entered expiration date is invalid."
msgstr "Das angegebene Verfallsdatum ist unzulässig."
msgid "Scheduled"
msgstr "Zeitgesteuert"
msgid "A module to schedule when nodes are (un)published."
msgstr ""
"Ein Modul, das eine Zeitplanung für die (De-)Publikation von "
"Beiträgen bereitstellt."
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Zeitplaner-Einstellungen"
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr ""
"Das Eingabeformat für die geplante Zeit/Datum. Siehe die Funktion "
"date() für die Formatierungsoptionen: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Zeitgesteuertes Veröffentlichen/Depublizieren aktivieren"
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Wird dieses Kontrollkästchen aktiviert, wird für diesen Inhaltstyp "
"das zeitgesteuerte Veröffentlichen/zeitgesteuerte Depublizieren "
"aktiviert."
msgid "Alter published on time"
msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt ändern"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Wird dieses Kontrollkästchen aktiviert, wird der "
"Veröffentlichungszeitpunkt an den Zeitpunkt der Veröffentlichung "
"durch den Zeitplaner angepasst."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Zeitplanungsoptionen"
msgid "Publish on"
msgstr "Veröffentlichen am/um"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Format: %time. Leer lassen, um zeitgesteuertes Veröffentlichen zu "
"deaktivieren."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Depublizieren am/um"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Format: %time. Format: %time. Leer lassen, um zeitgesteuertes "
"Depublizieren zu deaktivieren."
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr ""
"Es sind keine Beiträge vorhanden, die vom Zeitplaner veröffentlicht "
"oder depubliziert werden sollen."
msgid "The entered publication date is invalid."
msgstr "Das angegebene Veröffentlichungsdatum ist unzulässig."
msgid "The expiration date is before publication date."
msgstr "Das Datum der Depublikation liegt vor dem Datum der Veröffentlichung."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: zeitgesteuertes Veröffentlichen von %title."
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr ""
"Das zeitgesteuerte Depublizieren des Inhalts %title mit dem Inhaltstyp "
"@type wurde geplant."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Überprüfung der Serverzeit durch den Zeitplaner"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr ""
"Der  Server meldet %time als UTC-Zeit. %lt wird als Ortszeit "
"verwendet."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Wenn die Zeitkonfiguration des Server ordnungsgemäß eingestellt "
"wurde, sollte UTC mit der <a "
"href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">Mitteleuropäischen "
"Zeit</a> und die Ortszeit mit der Zeit des Serverstandortes "
"übereinstimmen."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren "
"UNIX-System-Administrator, damit dieser die Angaben für Datum und "
"Uhrzeit, die für den Server gelten sollen, richtig konfiguriert."
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Zeitplaner: Veröffentlichen am"
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr ""
"Datum/Uhrzeit der automatischen Veröffentlichung des Beitrags durch "
"den Zeitplaner."
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Terminplaner: Depublizieren am:"
msgid "Date/time on which the article will be automatically un-published"
msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Artikel automatisch depubliziert wird"
msgid "Sort by the date the article will be automatically published."
msgstr "Sortieren nach zeitgesteuertem Veröffentlichungsdatum."
msgid ""
"Sort by the date/time on which the article will be automatically "
"un-published."
msgstr "Sortieren nach zeitgesteuertem Depublikationsdatum."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically published."
msgstr ""
"Dieser Filter ermöglicht das Filtern von Inhalten nach automatischem "
"Veröffentlichungsdatum"
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically un-published."
msgstr ""
"Dieser Filter ermöglicht das Filtern von Inhalten nach automatischem "
"Depublikationsdatum"
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr ""
"Veröffentlichen/Depublizieren von Inhalten durch den Zeitplaner "
"steuern"
msgid "administer scheduler"
msgstr "Zeitplaner verwalten"
msgid "Scheduler"
msgstr "Zeitplaner"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht, Beiträge zu bestimmten Zeitpunkten zu "
"veröffentlichen und die Veröffentlichung von Inhalten genauso "
"zeitgesteuert zurückzunehmen."
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Inhalt automatisch depubliziert wird."
msgid "Display a list of scheduled nodes"
msgstr ""
"Eine Liste von Inhalten anzeigen, die durch den Zeitplaner verwaltet "
"werden."
msgid "The 'publish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Der Wert ‚Veröffentlichen am/um‘ stimmt nicht mit dem erwarteten "
"Format von %time überein"
msgid "The 'publish on' date must be in the future"
msgstr "Das Datum ‚Veröffentlichen am/um‘ muss in der Zukunft liegen"
msgid "The 'unpublish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Der Wert ‚Depublizieren am/um‘ stimmt nicht mit dem erwarteten "
"Format von %time überein"
msgid "The 'unpublish on' date must be in the future"
msgstr "Das Datum ‚Depublizieren am/um‘ muss in der Zukunft liegen."
msgid "The 'unpublish on' date must be later than the 'publish on' date."
msgstr ""
"Das Datum ‚Depublizieren am/um‘ muss nach dem Datum "
"‚Veröffentlichen am/um‘ liegen."
msgid "scheduler"
msgstr "Zeitplaner"
msgid "Internal scheduler run activated"
msgstr "Interner Lauf des Zeitplaners aktiviert"
msgid "Light weight cron handler"
msgstr "Ressourcenschonende Cron-Lauf-Behandlungsroutine"
msgid ""
"A light weight cron handler to allow more frequent runs of Schedulers "
"internal cron system"
msgstr ""
"Eine ressourcenschonende Cron-Lauf-Behandlungsroutine, die es erlaubt, "
"das interne Cron-System des Planers häufiger auszuführen"
msgid "Test your servers UTC clock"
msgstr "UTC-Uhr des Servers testen"
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Erlaubt Website-Administratoren, die interne Uhr des Servers zu "
"prüfen."
msgid "Allows site admins to configure scheduler."
msgstr "Ermöglicht Website-Administratoren, den Zeitplan zu konfigurieren."
msgid "The main table to hold the scheduler data."
msgstr "Die Haupttabelle für Zeitplaner-Daten."
msgid "The foreign key to node.nid"
msgstr "Fremdschlüssel zur Beziehungstabelle"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to publish"
msgstr "Der UNIX UTC-Zeitstempel des Veröffentlichungsdatums"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to unpublish"
msgstr "Der UNIX UTC-Zeitstempel des Depublikationsdatums"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Leer lassen, um zeitgesteuertes Veröffentlichen zu deaktivieren."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr "Leer lassen, um zeitgesteuertes Depublizieren zu deaktivieren"
msgid "Scheduler module form."
msgstr "Zeitplanerformular"
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php (only the following "
"format characters are supported (don't use 'G', 'a' or 'A' with Date "
"Popup): djmnyYhHgGisaA)"
msgstr ""
"Das Datum-/Uhrzeiteingabeformat für die Veröffentlichung bzw. "
"Depublikation. Informationen zu den Formatierungsoptionen finden Sie "
"bei der date() PHP-Funktion: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php (nur die folgenden "
"Zeichen sind für die Formatierung erlaubt: djmnyYhHgGisaA (\"G\", "
"\"a\" oder \"a\" sind bei der Verwendung von Date Popup nicht "
"zulässig)"
msgid "Scheduled for publishing"
msgstr "Geplante Veröffentlichung"
msgid "Scheduled for unpublishing"
msgstr "Geplante Depublikation"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht geplant"
