# Hungarian translation of Scheduler (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "Scheduled"
msgstr "Időzítve"
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Időzítő modul beállításai"
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Tartalmak közzétételének és eltűnésének időzítése."
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Bekapcsolva ezen a tartalomtípuson a megjelenítés és az elrejtés "
"időzíthetővé válik."
msgid "Alter published on time"
msgstr "„Közzétéve ekkor” idejének megváltoztatása"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Ezt a jelölőnégyzetet akkor kell bejelölni, ha a „közzétéve "
"ekkor” idejét össze kell hangolni az időzítés idejével "
"(„touch feature”)."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Időzítési beállítások"
msgid "Publish on"
msgstr "Közzététel bekapcsolása"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Forma: %time. Üresen kell hagyni az időzített közzététel "
"kikapcsolásához."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Elrejtés bekapcsolása"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Formátum: %time. Az időzített tiltás mellőzéséhez üresen kell "
"hagyni."
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "Nincs egyetlen időzített tartalom sem."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: %title időzített közzététele"
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: %title elrejtésének időzítése."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Időzítő OS időellenőrzése"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr "A szerver szerinti UTC idő %time és a „helyi idő” %lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Ha a kiszolgáló rendszerideje jól van beállítva, akkor a UTC "
"megegyezik a <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://greenwichmeantime.com/\">UTC London idővel</a>, a "
"„localtime” pedig a jelen felhasználó számítógépének helyi "
"idejével."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Ha nem ez a helyzet, akkor a Unix rendszergazdához kell fordulni a "
"kiszolgáló dátumának és idejének helyes beállításáért."
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Dátum/idő, amikor automatikusan közzé lesz téve"
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "tartalmak közzétételének és tiltásának időzítése"
msgid "administer scheduler"
msgstr "időzítő adminisztrálása"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi, hogy a tartalmak közzététele és "
"elrejtése adott ütemezés szerint történjen."
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr ""
"Az a dátum/idő, amikor a tartalom közzététele automatikusan "
"megszűnik"
msgid "Display a list of scheduled nodes"
msgstr "Jelenítse meg az időzített tartalmak listáját"
msgid "The 'publish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"A „közzététel bekapcsolása” nem egyezik meg ezzel az "
"elfogadott formátummal: %time"
msgid "The 'publish on' date must be in the future"
msgstr ""
"A „közzététel bekapcsolása” dátumnak jövőbelinek kell "
"lennie"
msgid "The 'unpublish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"Az „elrejtés bekapcsolása” értéke eltér az elvárt %time "
"formától"
msgid "The 'unpublish on' date must be in the future"
msgstr "Az „elrejtés bekapcsolása” dátumnak jövőbelinek kell lennie"
msgid "The 'unpublish on' date must be later than the 'publish on' date."
msgstr ""
"Az „elrejtés bekapcsolása” dátumnak későbbinek kell lennie, "
"mint a „közzététel bekapcsolása” dátumnak."
msgid "scheduler"
msgstr "időzítő"
msgid "Internal scheduler run activated"
msgstr "Belső időzítő futtatása elindult"
msgid "Light weight cron handler"
msgstr "Pehelysúlyú cron kezelő"
msgid "Test your servers UTC clock"
msgstr "A szerver UTC órájának tesztelése"
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Lehetővé teszi a webhely adminisztrátora számára a kiszolgáló "
"belső órájának ellenőrzését"
msgid "Allows site admins to configure scheduler."
msgstr "A webhely admin felhasználója itt állíthatja be az időzítőt."
msgid "The main table to hold the scheduler data."
msgstr "Az időzítő adatainak központi táblázata."
msgid "The foreign key to node.nid"
msgstr "A node.nid idegen kulcsa"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to publish"
msgstr "A UNIX UTC időbélyege a közzétételhez"
msgid "The UNIX UTC timestamp when to unpublish"
msgstr "A UNIX UTC időbélyege a közzététel megszüntetéséhez"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Üresen kell hagyni az időzített közzététel kikapcsolásához."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Üresen kell hagyni a tartalmak időzített tiltásának "
"kikapcsolásához."
msgid "Scheduler module form."
msgstr "A <em>Scheduler</em> modul űrlapja."
