# Finnish translation of Scald: Media Management made easy (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scald: Media Management made easy (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Tag"
msgstr "Tagi"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Asetusten muutokset tallennettu."
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Types"
msgstr "Tyypit"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "search"
msgstr "hae"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pienoiskuva"
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
msgid "Terms"
msgstr "Termit"
msgid "S"
msgstr "E"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Suodatettu teksti (käyttäjä valitsee syöttömuodon)"
msgid "Text processing"
msgstr "Tekstin prosessointi"
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "Rivit-kentän arvon tulee olla positiivinen kokonaisluku."
msgid "Provider"
msgstr "Sisältölähde"
msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "Defaults"
msgstr "Oletusasetukset"
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
msgid "Text field"
msgstr "Tekstikenttä"
msgid "Relationships"
msgstr "Suhteet"
msgid "Player settings"
msgstr "Esityskerroksen asetukset"
msgid "Atom"
msgstr "Atomi"
msgid "Authors"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggaa"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekstit"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
msgid "Identifier"
msgstr "Tunnistin"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Editable"
msgstr "Mahdollista muokattavuus"
msgid "Viewable"
msgstr "Julkisesti nähtävissä"
msgid "Providers"
msgstr "Tarjoajat"
msgid "No results"
msgstr "Ei tuloksia"
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
msgid "Render"
msgstr "Renderöi"
msgid "Fetch"
msgstr "Nouda"
msgid "Default Thumbnail Image"
msgstr "Oletus thumbnail kuva"
msgid "Default Description"
msgstr "Oletuskuvaus"
msgid "Passthrough"
msgstr "Välitä eteenpäin, passaa seuraavalle"
msgid "No Access"
msgstr "Ei pääsyä"
msgid ""
"Built-in Context used when an Atom cannot be viewed by the current "
"User."
msgstr ""
"Sisäänrakennettu konteksti, jolloin atomi ei ole nähtävissä  "
"käyttäjälle"
msgid "Invalid ID"
msgstr "Väärä tunniste ID"
msgid ""
"Built-in Context used when an Invalid Scald ID is provided to the "
"rendering stack."
msgstr ""
"Sisäänrakennettu konteksti, jota käytetään kun väärä tunniste "
"ID välitetään esityskerrokselle."
msgid ""
"Built-in Context used when an Atom is no longer present in the "
"Registry (but once was)."
msgstr ""
"Sisäänrakennettu konteksti, jota käytetään kun atomia ei ole "
"enää olemassa rekisterissä (vaikka joskus oli)."
msgid "Edit the details of a Scald Atom"
msgstr "Muokkaa ominaisuuksia"
msgid "View a Scald Atom on-site"
msgstr "Näytä atomi sivulla"
msgid "Delete (unregister) a Scald Atom"
msgstr "Poista atomi"
msgid "You do not have access to view this Atom."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia katsoa tätä atomia."
msgid "Invalid Scald ID."
msgstr "Väärä Scaldin tunniste ID."
msgid "Atom deleted!"
msgstr "Atomi poistettu!"
msgid "Scald"
msgstr "Scald"
msgid "Atoms"
msgstr "Atomi"
msgid "Scald Core"
msgstr "Scaldin ydin"
msgid "Atom types that can be referenced"
msgstr "Atomityypit, joita voidaan liittää"
msgid "Drop a resource here"
msgstr "Tiputa atomi tähän"
msgid "Allowed resource format: %types"
msgid_plural "Allowed resource formats: %types"
msgstr[0] "Seuraava muoto on tuettu: %types"
msgstr[1] "Seuraavat muodot ovat tuettuja: %types"
msgid "You can't drop a resource of type %type in this field"
msgstr "Et voi asettaa %type-atomia tähän kenttään"
msgid "Scald ID"
msgstr "Scald ID"
msgid "Representation"
msgstr "Esitysmuoto"
msgid "The atom's representation, in a specific context"
msgstr "Atomin esitysmuoto kontekstissaan."
msgid "Base ID"
msgstr "Base ID"
msgid "The atom's title"
msgstr "Atomin otsikko"
msgid "Atom provider"
msgstr "Atomin sisältölähde"
msgid "Atom type"
msgstr "Atomin tyyppi"
msgid "Deletable"
msgstr "Mahdollista poistaminen"
msgid "< Primary / Secondary >"
msgstr "< Ensisijainen / toissijainen >"
msgid "Debuging Display"
msgstr "Debugattava näyttömuoto"
msgid "A useful debugging display of a Scald Atom."
msgstr "Hyödyllinen virheenselvitystila atomiin"
msgid "<see scald.admin.inc>"
msgstr "<katso scald.admin.inc>"
msgid "Create Atom"
msgstr "Luo uusi atomi"
msgid "Scald authors vocabulary"
msgstr "Scaldin käyttämä sanasto tekijöille"
msgid "<span class=\"label\">Sort:</span> @criteria"
msgstr "<span class=\"label\">Järjestys:</span> @criteria"
msgid "Built-in Context used when pre-viewing an atom."
msgstr "Sisäänrakennettu konteksti, jota käytetään atomin esikatselussa."
msgid "Edit Atom"
msgstr "Muokkaa atomia"
msgid "Scald tags"
msgstr "Scaldin tagit"
msgid "Scald tags vocabulary"
msgstr "Scaldin käyttämä sanasto tageille"
msgid "Full page"
msgstr "Koko sivu"
msgid "Fetchable"
msgstr "Noudettavissa"
msgid "The type of the atom."
msgstr "Atomin tyyppi."
msgid "The title of the atom."
msgstr "Atomin otsikko"
msgid "The URL of the atom."
msgstr "Atomin URL."
msgid "The actions that are allowed for this atom."
msgstr "Atomille ei ole sallittu suorittaa toiminteita."
msgid "The user who published this atom."
msgstr "Käyttäjä, joka julkaisi atomin."
msgid "Atom title - Scald module element"
msgstr "Atomin otsikko."
msgid "The unique ID of the atom."
msgstr "Atomin yksilöivä tunniste ID"
msgid "Scald Provider"
msgstr "Sisältölähde"
msgid "The Provider of the atom."
msgstr "Atomin sisältölähde"
msgid "BaseID"
msgstr "BaseID"
msgid "The BaseID of the atom."
msgstr "Atomin BaseID."
msgid "Scald atom principal element"
msgstr "Scaldin atomin ensisijainen elementti"
msgid "Add Scald context"
msgstr "Lisää scaldille konteksti"
msgid "Fetch atoms"
msgstr "Nouda atomeita"
msgid "Edit Scald context"
msgstr "Muokkaa scaldin kontekstia"
msgid "Delete Scald context"
msgstr "Poista scaldin konteksti"
