# German translation of Salesforce Suite (6.x-2.0-alpha9)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salesforce Suite (6.x-2.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 02:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Node type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "<none>"
msgstr "- keine -"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimale Cache-Lebensdauer"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
msgid "Street"
msgstr "Straße"
msgid "Additional"
msgstr "Zusatz"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Account status"
msgstr "Benutzerkontenstatus"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Import failed."
msgstr "Import fehlgeschlagen."
msgid "No limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
msgid "revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Province"
msgstr "Provinz"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen der Datei. Die hochgeladene Datei konnte nicht "
"verschoben werden."
msgid "CCK fields"
msgstr "CCK-Felder"
msgid "Every cron run"
msgstr "Bei jedem Cron-Lauf"
msgid "Unlink"
msgstr "Link entfernen"
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-Port"
msgid "Proxy Password"
msgstr "Proxy-Passwort"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Importing"
msgstr "Importiert"
msgid "Add a field"
msgstr "Feld hinzufügen"
msgid "None available"
msgstr "Keine verfügbar"
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Die Datei %file konnte nicht gespeichert werden, weil die maximal "
"zulässige Größe von %maxsize für hochgeladene Dateien "
"überschritten wurde."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Die Datei %file konnte nicht gespeichert werden, da sie nicht "
"vollständig hochgeladen wurde."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Die Datei %file konnte nicht gespeichert werden. Ein unbekannter "
"Fehler ist aufgetreten."
msgid "Queue ID"
msgstr "ID der Warteschlange"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
msgid "Profile fields"
msgstr "Profil-Felder"
msgid "Author's user ID"
msgstr "Benutzer-ID des Autors"
msgid "@action"
msgstr "@action"
msgid "No minimum"
msgstr "﻿Kein Minimum"
msgid "Proxy settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
msgid "override"
msgstr "Übersteuern"
msgid "Log settings"
msgstr "Protokolleinstellungen"
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
msgid "(blank)"
msgstr "(leer)"
msgid "Raw data"
msgstr "Ungefilterte Daten"
msgid "Last access timestamp"
msgstr "Zeitstempel des letzten Zugriffs."
msgid "Last login timestamp"
msgstr "Zeitstempel des letzten Logins."
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts tun"
msgid "Proxy Hostname"
msgstr "Proxy-Rechnername"
msgid "Extra Options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
msgid "Fixed value"
msgstr "Festgelegter Wert"
msgid "IP Whitelist"
msgstr "Zugelassene IP-Adressen"
msgid "Import updates"
msgstr "Aktualisierungen importieren"
