# Ukrainian translation of Salesforce Suite (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salesforce Suite (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Node ID"
msgstr "ID матеріалу"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
msgid "Node type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "<none>"
msgstr "<нічого>"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле - обов’язкове."
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Мінімальний час життя кешу"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "Additional"
msgstr "Додатково"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Account status"
msgstr "Стан облікового запису"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Import failed."
msgstr "Помилка імпорту."
msgid "No limit"
msgstr "Необмежено"
msgid "revert"
msgstr "відновити"
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
msgid "Province"
msgstr "Область"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Помилка викладання файла. Неможливо "
"перемістити викладений файл."
msgid "CCK fields"
msgstr "поля CCK"
msgid "Every cron run"
msgstr "Кожний запуск крону"
msgid "Unlink"
msgstr "Прибрати посилання"
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
msgid "clone"
msgstr "клонувати"
msgid "User account"
msgstr "Обліковий запис користувача"
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
msgid "None available"
msgstr "Недоступно"
msgid "export"
msgstr "експорт"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Неможливо зберегти файл %file оскільки "
"його розмір перевищує значення %maxsize, "
"максимально допустиме для "
"відвантаження."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Неможливо зберегти файл %file оскільки "
"його не було відвантажено на сайт."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Неможливо зберегти файл %file. Сталася "
"невідома помилка."
msgid "Queue ID"
msgstr "ID черги"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Час створення"
msgid "Profile fields"
msgstr "Поля профілю"
msgid "Author's user ID"
msgstr "Ідентифікатор автора"
msgid "No minimum"
msgstr "Без мінімуму"
msgid "override"
msgstr "перевизначити"
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
msgid "Last access timestamp"
msgstr "Час останнього доступу"
msgid "Last login timestamp"
msgstr "Час останньої авторизації"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічого не робити"
msgid "Extra Options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Fixed value"
msgstr "Фіксоване значення"
msgid "Import complete."
msgstr "Імпортування завершено."
