# Occitan translation of Salesforce Suite (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salesforce Suite (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Node ID"
msgstr "Identificant (ID) del nosèl"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe de nosèl"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avançats"
msgid "<none>"
msgstr "--pas cap--"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "file"
msgstr "fichièr"
msgid "User ID"
msgstr "Identificant (ID) utilizaire"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de corrièr electronic"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "This field is required."
msgstr "Aqueste camp es obligatòri."
msgid "Caching"
msgstr "Mesa en cache"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Durada de vida minimala de la memòria en cache"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrar los cambiaments"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Operation"
msgstr "Operacion"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "First Name"
msgstr "Prenom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom d'Ostal"
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
msgid "City"
msgstr "Vila"
msgid "Postal code"
msgstr "Còde postal"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Los cambiaments son estats enregistrats."
msgid "Revert"
msgstr "Restablir"
msgid "Import failed."
msgstr "L'importacion a fracassat."
msgid "revert"
msgstr "restablir"
msgid "Cron"
msgstr "Prètzfait planificat (cron)"
msgid "Province"
msgstr "Província"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Error dins lo transferiment de fichièrs. Impossible de desplaçar lo "
"fichièr transferit."
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilizaire"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Lo fichièr %file no s'ha pogut enregistrar perque es mai grand de "
"%maxsize, lo maximal permès per las càrregues."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Lo fichièr %file a pas pogut èsser enregistrat perque lo "
"transferiment s'es pas acabat."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Lo fichièr %file a pas pogut èsser enregistrat. Una error "
"desconeguda s'es produita."
msgid "Profile fields"
msgstr "Camps de perfil"
msgid "No minimum"
msgstr "Pas de minimum"
msgid "Fixed value"
msgstr "Valor fixe"
