# Catalan translation of Salesforce Suite (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salesforce Suite (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del node"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Manage"
msgstr "Gestiona"
msgid "Node type"
msgstr "Tipus de node"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "<none>"
msgstr "Cap"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "configure"
msgstr "configura"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "Caching"
msgstr "Emmagatzemament en memòria cau"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Mínim de permanència en memòria cau"
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "S'han desat els canvis."
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "revert"
msgstr "reverteix"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Province"
msgstr "Província"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Error de càrrega del fitxer. No s'ha pogut moure el fitxer carregat."
msgid "CCK fields"
msgstr "Camps de CCK"
msgid "Unlink"
msgstr "Desfés l'enllaç"
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
msgid "clone"
msgstr "clona"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "Importing"
msgstr "Important"
msgid "Add a field"
msgstr "Afegeix un camp"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"El fitxer %file no s'ha pogut desar perquè és més gran de %maxsize, "
"el màxim permès per a les càrregues."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"El fitxer %file no s'ha pogut desar perquè la càrrega no s'ha "
"completat."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "El fitxer %file no s'ha pogut desar a causa d'un error desconegut."
msgid "Queue ID"
msgstr "ID de la cua"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Marca horària de creació"
msgid "@action"
msgstr "@action"
msgid "Read-only"
msgstr "Només lectura"
msgid "Last access timestamp"
msgstr "Marca horària de l'últim accés"
msgid "Last login timestamp"
msgstr "Marca horària de l'últim inici de sessió"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcions extra"
msgid "Fixed value"
msgstr "Valor fix"
