# Portuguese, Portugal translation of Salesforce Suite (6.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salesforce Suite (6.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Node ID"
msgstr "ID do nó"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nó"
msgid "<none>"
msgstr "[nenhum]"
msgid "Picture"
msgstr "Retrato"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
msgid "Caching"
msgstr "Armazenando em cache"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Tempo de vida mínimo da cache"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
msgid "Street"
msgstr "Rua"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
msgid "City"
msgstr "Município/Concelho"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram guardadas."
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Import failed."
msgstr "Importação falhou."
msgid "No limit"
msgstr "Ilimitado"
msgid "revert"
msgstr "reverter"
msgid "Province"
msgstr "Distrito"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Erro no carregamento do ficheiro. Não foi possível mover o ficheiro."
msgid "Unlink"
msgstr "Quebrar ligação"
msgid "Test/Demo"
msgstr "Teste/Demonstração"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "User account"
msgstr "Conta de utilizador"
msgid "Add a field"
msgstr "Adicionar um campo"
msgid "None available"
msgstr "Não disponível"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro %file, porque o mesmo excede o "
"tamanho máximo para carregamento de ficheiros."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro %file, porque o carregamento "
"não foi concluído."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro %file. Ocorreu um erro "
"desconhecido."
msgid "Created timestamp"
msgstr "Timestamp criado"
msgid "@action"
msgstr "@action"
msgid "No minimum"
msgstr "Nenhum mínimo"
msgid "override"
msgstr "sobrepor"
msgid "Read-only"
msgstr "Leitura apenas"
msgid "Last access timestamp"
msgstr "A Data e hora do último acesso"
msgid "Last login timestamp"
msgstr "A Data e hora do último login"
msgid "Fixed value"
msgstr "Valor fixo"
