# Czech translation of Rules (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
msgid "all"
msgstr "vše"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonomie"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Form ID"
msgstr "ID formuláře"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Term name"
msgstr "Název termínu"
msgid "Severity"
msgstr "Vážnost"
msgid "Add a condition"
msgstr "Přidat podmínku"
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgid "Modified"
msgstr "Upraveno"
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Strojově čitelný název"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "content author"
msgstr "autor obsahu"
msgid "unchanged content's author"
msgstr "autor nezměněného obsahu"
msgid "acting user"
msgstr "aktivní uživatel"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Fixed"
msgstr "Pevná"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "Negate"
msgstr "Negovat"
msgid "Arguments configuration"
msgstr "Nastavit argumenty"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Opravdu chcete smazat %label?"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
msgid "Import failed."
msgstr "Import se nezdařil."
msgid "content's author"
msgstr "autor obsahu"
msgid "updated content"
msgstr "aktualizovaný obsah"
msgid "Content is going to be saved"
msgstr "Obsah bude uložen"
msgid "Content is going to be viewed"
msgstr "Obsah bude prohlédnut"
msgid "Existing system path"
msgstr "Existující systémová cesta"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias cesty"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Zadejte existující systémovou cestu, pro kterou chcete vytvořit "
"alias. Například: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid "Greater than"
msgstr "Větší než"
msgid "Less than"
msgstr "Menší než"
msgid "The mail's message body."
msgstr "Tělo zprávy emailu."
msgid "Display as error message"
msgstr "Zobrazit jako chybovou hlášku"
msgid "deleted user"
msgstr "odstraněný uživatel"
msgid "User has logged in"
msgstr "Uživatel se přihlásil"
msgid "any"
msgstr "nějaký"
msgid "Add user role"
msgstr "Přidat uživatelskou roli"
msgid "User whos roles should be changed"
msgstr "Uživatel jehož role mají být změněny"
msgid "Select role(s)"
msgstr "Vybrat role"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Provést vlastní PHP kód"
msgid "or"
msgstr "nebo"
msgid "revert"
msgstr "vrátit"
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: smazáno %title."
msgid "comment"
msgstr "komentář"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP kód"
msgid "The name of this term."
msgstr "Název tohoto termínu."
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrovat podle kategorie"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nevybráno -"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Slovník kategorií"
msgid "Content ID"
msgstr "ID obsahu"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Po uložení nového komentáře"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Po uložení změněného komentáře"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Po smazání komentáře"
msgid "clone"
msgstr "klonovat"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Scheduling"
msgstr "Plánování"
msgid "Filter by event"
msgstr "Filtrovat podle události"
msgid "Active rules"
msgstr "Aktivní pravidla"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Neaktivní pravidla"
msgid ""
"This rule is active and should be evaluated when the associated event "
"occurs."
msgstr ""
"Toto pravidlo je aktivní a mělo by se vykonat pokud se objeví "
"připojené události."
msgid "Content is displayed as teaser"
msgstr "Obsah je zobrazován jako úvodník"
msgid "Add new content"
msgstr "Přidat nový obsah"
msgid "create url aliases"
msgstr "vytvořit url aliasy"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrace url aliasů"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "PHP Evaluation"
msgstr "Vyhodnocení PHP"
msgid "After saving new content"
msgstr "Po uložení nového obsahu"
msgid "After updating existing content"
msgstr "Po aktualizaci existujícího obsahu"
msgid "After deleting content"
msgstr "Po vymazání obsahu"
msgid "Content author"
msgstr "Autor obsahu"
msgid ""
"The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide "
"configured address."
msgstr ""
"Adresa emailu Od. Nechte prázdné pro použití nastavené globální "
"adresy webu."
msgid "updated term"
msgstr "upraven termín"
msgid "Block a user"
msgstr "Blokovat uživatele"
msgid "Rule settings"
msgstr "Nastavení pravidla"
msgid "Rule elements"
msgstr "Části pravidla"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Přidat nové pravidlo"
msgid "form"
msgstr "formulář"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Popis termínu. Bude zobrazeno na stránkách kategorizace, termínu a "
"v RSS zdroji."
msgid "Delete content"
msgstr "Smazat obsah"
msgid "ON event %event"
msgstr "PŘI události %event"
msgid "IF"
msgstr "POKUD"
msgid "DO"
msgstr "UČIŇ"
msgid "Machine name:"
msgstr "Strojový název:"
msgid "Editing rule @label"
msgstr "Úprava pravidla @label"
msgid "The number."
msgstr "Číslo."
