# Norwegian Bokmål translation of Rules (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "content"
msgstr "innhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innholdstyper"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi-termer"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Schedule"
msgstr "Plan"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Form ID"
msgstr "Skjema-ID"
msgid "Event"
msgstr "Arrangement"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
msgid "Data type"
msgstr "Datatype"
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Term name"
msgstr "Termens navn"
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighetsgrad"
msgid "Add a condition"
msgstr "Legg til en betingelse"
msgid "Add an action"
msgstr "Legg til en handling"
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenter"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "Modified"
msgstr "Modifisert"
msgid "Query"
msgstr "Spørring"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Maskinlesbart navn"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "unchanged content"
msgstr "uendret innhold"
msgid "unchanged user"
msgstr "uendret bruker"
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "Select an action to add"
msgstr "Velg en handling å legge til"
msgid "Editing action %label"
msgstr "Redigerer handling %label"
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions."
msgstr "Juster vekta for å tilpasse rekkefølgen på handlingene."
msgid "Negate"
msgstr "Gjør negativ"
msgid "Arguments configuration"
msgstr "Konfigurering av argumenter"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %label?"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "created content"
msgstr "opprettet innhold"
msgid "updated content"
msgstr "oppdaterte innhold"
msgid "viewed content"
msgstr "viste innhold"
msgid "deleted content"
msgstr "slettet innhold"
msgid "Existing system path"
msgstr "Eksisterende systemsti"
msgid "Path alias"
msgstr "Sti-alias"
msgid "Create or delete a content's URL alias"
msgstr "Opprett eller slett URL-alias for innholdet"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Spesifiser den eksisterende stien du ønsker å opprette et alias for. "
"For eksempel: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid "Greater than"
msgstr "Større enn"
msgid "Equal to"
msgstr "Lik"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre enn"
msgid "registered user"
msgstr "registrert bruker"
msgid "updated user"
msgstr "oppdaterte bruker"
msgid "viewed user"
msgstr "viste bruker"
msgid "deleted user"
msgstr "slettet bruker"
msgid "User has logged in"
msgstr "Bruker har logget inn"
msgid "logged in user"
msgstr "innlogget bruker"
msgid "User has logged out"
msgstr "Bruker har logget ut"
msgid "logged out user"
msgstr "avlogget bruker"
msgid "User has role(s)"
msgstr "Bruker har rolle(r)"
msgid "any"
msgstr "hva som helst"
msgid "Add user role"
msgstr "Legg til brukerrolle"
msgid "Remove user role"
msgstr "Fjern brukerrolle"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "revert"
msgstr "tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title slettet."
msgid "New content"
msgstr "Nytt innhold"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP-kode"
msgid "taxonomy term"
msgstr "taksonomiterm"
msgid "The name of this term."
msgstr "Navnet på denne termen."
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ingen valgt -"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taksonomivokabular"
msgid "Content ID"
msgstr "ID for innhold"
msgid "string"
msgstr "streng"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Etter lagring av en ny kommentar"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Etter lagring av en oppdatert kommentar"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Etter at en kommentar er slettet"
msgid "clone"
msgstr "klone"
msgid "number"
msgstr "tall"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Active rules"
msgstr "Aktive regler"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Inaktive regler"
msgid "Choose an appropriate label for this rule."
msgstr "Velg en passende etikett for denne regelen."
msgid ""
"This rule is active and should be evaluated when the associated event "
"occurs."
msgstr ""
"Denne regelen er aktiv og skal evalueres når den tilknyttede "
"hendelsen inntreffer."
msgid "created comment"
msgstr "opprettet kommentar"
msgid "updated comment"
msgstr "oppdaterte kommentar"
msgid "deleted comment"
msgstr "slettet kommentar"
msgid "Set content title"
msgstr "Sett tittel for innhold"
msgid "Add new content"
msgstr "Legg til nytt innhold"
msgid "Load content by id"
msgstr "Last inn innhold etter id"
msgid "URL alias exists"
msgstr "URL-alias eksisterer"
msgid "create url aliases"
msgstr "opprette url-aliaser"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrere url-aliaser"
msgid "Cron maintenance tasks are performed"
msgstr "Cron-vedlikeholdsoppgaver utføres"
msgid "PHP Evaluation"
msgstr "Evaluering av PHP"
msgid "Rule Sets"
msgstr "Regelsett"
msgid "viewed comment"
msgstr "viste kommentar"
msgid "After saving new content"
msgstr "Etter lagring av nytt innhold"
msgid "After updating existing content"
msgstr "Etter oppdatering av eksisterende innhold"
msgid "saved content"
msgstr "lagret innhold"
msgid "After deleting content"
msgstr "Etter at innhold er slettet"
msgid "Content is published"
msgstr "Innhold er publisert"
msgid "Content is sticky"
msgstr "Innhold er limt"
msgid "Content is promoted to frontpage"
msgstr "Innhold er promotert til forsiden"
msgid "Load the content author"
msgstr "Last inn forfatteren av innholdet"
msgid "Content author"
msgstr "Forfatter for innholdet"
msgid ""
"PHP code inside of &lt;?php ?&gt; delimiters will be evaluated and "
"replaced by its output. E.g. &lt;? echo 1+1?&gt; will be replaced by "
"2."
msgstr ""
"PHP-kode innenfor &lt;?php ?&gt;-skilletegn vil bli evaluert og "
"erstattet med utdata fra koden. For eksempel vil &lt;? echo 1+1?&gt; "
"bli erstattet med 2."
msgid "Furthermore you can make use of the following variables:"
msgstr "I tillegg kan du bruke følgende variabler:"
msgid "Save a @type"
msgstr "Lagre @type"
msgid "post"
msgstr "Post"
msgid "After saving a new term"
msgstr "Etter lagring av en ny term"
msgid "created term"
msgstr "opprettet term"
msgid "updated term"
msgstr "oppdaterte term"
msgid "unchanged term"
msgstr "uendret term"
msgid "Load a user account"
msgstr "Last inn en brukerkonto"
msgid "Create a user"
msgstr "Opprett en bruker"
msgid "Block a user"
msgstr "Blokker en bruker"
msgid "Rule sets"
msgstr "Regelsett"
msgid "Rule settings"
msgstr "Innstillinger for regel"
msgid "Rule set"
msgstr "Regelsett"
msgid "Select to which rule set this rule should belong."
msgstr "Velg hvilket regelsett denne regelen skal tilhøre."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this rule. Example: funny, "
"bungee jumping."
msgstr ""
"En kommaseparert liste med termer som beskriver denne regelen. "
"Eksempel: morsomt, strikkhopping."
msgid "Adjust the weight to customize the evaluation order of rules."
msgstr "Juster vekta for å tilpasse evalueringsrekkefølgen for reglene."
msgid "Rule elements"
msgstr "Regelelementer"
msgid "Customize the label for this action."
msgstr "Tilpass etiketten for denne handlingen."
msgid ""
"Specify a unique name containing only alphanumeric characters, and "
"underscores."
msgstr ""
"Oppgi et unikt navn som inneholder kun tall, bokstaver (a-z)og "
"understreker."
msgid "There are no rule sets."
msgstr "Det fins ingen regelsett."
msgid "Rule set settings"
msgstr "Innstillinger for regelsett"
msgid "Choose an appropriate label for this rule set."
msgstr "Velg en passende etikett for dette regelsettet."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this rule set. Example: "
"funny, bungee jumping."
msgstr ""
"En kommaseparert liste med termer som beskriver dette regelsettet. "
"Eksempel: morsomt, strikkhopping."
msgid "More arguments"
msgstr "Flere argumenter"
msgid ""
"Rule sets are similar in concept to subroutines and can be invoked by "
"actions or manually by code or another module."
msgstr ""
"Regelsett minner om funksjoner og kan kalles av handlinger eller "
"manuelt i kode eller av en annen modul."
msgid "Add a new rule"
msgstr "Legg til en ny regel"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Eksporter"
msgid "Add a new rule set"
msgstr "Legg til et nytt regelsett"
msgid "form"
msgstr "skjema"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"En beskrivelse av termen. Vises på <em>taxonomy/term</em>-sidene og i "
"RSS-nyhetsstrømmer."
msgid "Delete content"
msgstr "Slett innhold"
msgid "IN rule set %ruleset"
msgstr "I regelsett %ruleset"
msgid "DO"
msgstr "UTFØR"
msgid ""
"You may specify some arguments, which have to be passed to the rule "
"set when it is invoked. For each argument you have to specify a "
"certain data type, a label and a unique machine readable name "
"containing only alphanumeric characters, and underscores."
msgstr ""
"Du kan oppgi noen argumenter som vil bli sendt inn i regelsettet når "
"det blir kalt. For hvert argument må oppgi en datatype, en etikett og "
"et unikt maskinlesbart navn som kun inneholder tall, bokstaver (a-z) "
"og understreker."
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
msgid "Machine name:"
msgstr "Maskinnavn:"
msgid "Delete scheduled tasks"
msgstr "Slett planlagte oppgaver"
