# Danish translation of Rules (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "user"
msgstr "bruger"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Content types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Schedule"
msgstr "Planlægning"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Form ID"
msgstr "Formular ID"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Data type"
msgstr "Datatype"
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Term name"
msgstr "Ord"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Add a condition"
msgstr "Tilføj en betingelse"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "Arguments"
msgstr "Parametre"
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "unchanged content"
msgstr "uændret indhold"
msgid "content author"
msgstr "indholdets forfatter"
msgid "unchanged content's author"
msgstr "forfatter til uændret indhold"
msgid "acting user"
msgstr "handlende bruger"
msgid "unchanged user"
msgstr "uændret bruger"
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Negate"
msgstr "Modvirk"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %label?"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label er blevet slettet."
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Import failed."
msgstr "Importering fejlede."
msgid "commented content"
msgstr "kommenteret indhold"
msgid "commented content author"
msgstr "forfatter af kommentar til indhold"
msgid "created content"
msgstr "indhold oprettet"
msgid "content's author"
msgstr "indholdets forfatter"
msgid "updated content"
msgstr "opdateret indhold"
msgid "Content is going to be saved"
msgstr "Indhold er ved at blive gemt"
msgid "Content is going to be viewed"
msgstr "Indhold er ved at blive vist"
msgid ""
"Note that if drupal's page cache is enabled, this event won't be "
"generated for pages served from cache."
msgstr ""
"Bemærk, at hvis Drupals cache er aktiveret, vil denne begivenhed ikke "
"blive genereret fra cachelagerets sider."
msgid "viewed content"
msgstr "indhold vist"
msgid "deleted content"
msgstr "slettet indhold"
msgid "Content has type"
msgstr "Indhold har typen"
msgid ""
"Evaluates to TRUE, if the given content has one of the selected "
"content types."
msgstr ""
"Sættes til SAND, hvis det aktuelle indhold er af en af de valgte "
"indholdstyper."
msgid "Set the content author"
msgstr "Angiv indholdets forfatter"
msgid "Existing system path"
msgstr "Eksisterende systemsti"
msgid "Path alias"
msgstr "Sti-alias"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Angiv den eksisterende sti som du ønsker at give et alias. F.eks.: "
"node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid "Textual comparison"
msgstr "Tekstsammenligning"
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"
msgid "Equal to"
msgstr "Lig med"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
msgid "Send a mail to a user"
msgstr "Send en mail til en bruger"
msgid "The mail's subject."
msgstr "E-mailens overskrift."
msgid "The mail's message body."
msgstr "E-mailens brødtekst."
msgid "registered user"
msgstr "registreret bruger"
msgid "updated user"
msgstr "opdateret bruger"
msgid "User page has been viewed"
msgstr "Brugerside er blevet vist"
msgid "viewed user"
msgstr "vist bruger"
msgid "User has been deleted"
msgstr "Bruger er slettet"
msgid "deleted user"
msgstr "slettet bruger"
msgid "User has logged in"
msgstr "Bruger er logget ind"
msgid "logged in user"
msgstr "indlogget bruger"
msgid "User has logged out"
msgstr "Bruger har logget ud"
msgid "logged out user"
msgstr "udlogget bruger"
msgid "any"
msgstr "alle"
msgid "Add user role"
msgstr "Tilføj brugerrolle"
msgid "Remove user role"
msgstr "Fjern brugerrolle"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Udfør tilpasset PHP-kode"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title slettet."
msgid "New content"
msgstr "Nyt indhold"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP-kode"
msgid "taxonomy term"
msgstr "taksonomi term"
msgid "The name of this term."
msgstr "Ordets navn"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrér udfra kategorien"
msgid "Set"
msgstr "Sæt"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ingen valgt -"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Content ID"
msgstr "Indholds-ID"
msgid "string"
msgstr "tekststreng"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Efter en ny kommentar er gemt"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Efter en opdateret kommentar er gemt"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Efter en kommentar er slettet"
msgid "clone"
msgstr "klon"
msgid "number"
msgstr "tal"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Indstillingerne blev gemt."
msgid "Scheduling"
msgstr "Planlægning"
msgid "Active rules"
msgstr "Aktive regler"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Inaktive regler"
msgid "created comment"
msgstr "kommentar oprettet"
msgid "updated comment"
msgstr "kommentar opdateret"
msgid "deleted comment"
msgstr "kommentar slettet"
msgid "Content is displayed as teaser"
msgstr "Indhold er vist som smagsprøve"
msgid "Content is displayed as page"
msgstr "Indhold er vist som side"
msgid "Set content title"
msgstr "Angiv indholdstitel"
msgid "Add new content"
msgstr "Tilføj nyt indhold"
msgid "Load content by id"
msgstr "Åbn indhold efter ID"
msgid "URL alias exists"
msgstr "Alternativ URL findes"
msgid "create url aliases"
msgstr "opret url aliaser"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrér url aliaser"
msgid "Set breadcrumb"
msgstr "Angiv brødkrumme"
msgid "You have to enter the user name or the user id."
msgstr "Du skal skrive brugernavnet eller bruger-id'et."
msgid "Text 1"
msgstr "Tekst 1"
msgid "Text 2"
msgstr "Tekst 2"
msgid "TRUE is returned, if both texts are equal."
msgstr "SAND returneres, hvis begge tekster er ens."
msgid "User account has been created"
msgstr "Brugerkonto er blevet oprettet"
msgid "User account details have been updated"
msgstr "Detaljer for brugerkonto er blevet opdateret"
msgid "PHP Evaluation"
msgstr "PHP-evaluering"
msgid "Rule Sets"
msgstr "Regelsæt"
msgid "Show rule configuration"
msgstr "Vis regel-konfiguration"
msgid "Comment is being viewed"
msgstr "Kommentar bliver vist"
msgid "viewed comment"
msgstr "kommentar vist"
msgid "After publishing a comment"
msgstr "Efter udgivelse af kommentar"
msgid "published comment"
msgstr "udgivet kommentar"
msgid "After unpublishing a comment"
msgstr "Efter tilbagetrækning af kommentar"
msgid "unpublished comment"
msgstr "tilbagetrukket kommentar"
msgid "After saving new content"
msgstr "Efter nyt indhold er gemt"
msgid "After updating existing content"
msgstr "Efter opdatering af eksisterende indhold"
msgid "saved content"
msgstr "gemt indhold"
msgid "After deleting content"
msgstr "Efter indhold er slettet"
msgid "Content is published"
msgstr "Indhold er publiceret"
msgid "Content is sticky"
msgstr "Indhold er klæbrigt"
msgid "Content is promoted to frontpage"
msgstr "Indhold er forfremmet til forside"
msgid "User, who is set as author"
msgstr "Bruger, der er sat som forfatter"
msgid "Load the content author"
msgstr "Åbn indholdets forfatter"
msgid "Content author"
msgstr "Indholdets forfatter"
msgid "The title of the newly created content."
msgstr "Titlen på det nyligt oprettede indhold."
msgid "truth value"
msgstr "sandhedsværdi"
msgid "rules"
msgstr "regler"
msgid "Successfully sent email to %recipient"
msgstr "E-mail er sendt til %recipient"
msgid "Block a user"
msgstr "Blokér en bruger"
msgid "Rule set"
msgstr "Regelsæt"
msgid "form"
msgstr "formular"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr "En beskrivelse af ordet. Vises på taksonomi/ord-sider og RSS feeds."
msgid "Delete content"
msgstr "Slet indhold"
msgid "Machine name:"
msgstr "Maskinlæsbart navn:"
