# Romanian translation of Rules (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Content types"
msgstr "Tipuri de conținut"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "all"
msgstr "toate"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termen taxonomie"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Form ID"
msgstr "ID-ul formularului"
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
msgid "Data type"
msgstr "Tip de date"
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
msgid "To"
msgstr "Către"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabular"
msgid "Term name"
msgstr "Numele termenului"
msgid "Severity"
msgstr "Gravitate"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvare schimbări"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvare opțiuni"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
msgid "Query"
msgstr "Interogare"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Numele vizibil pentru sistem"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"
msgid "Negate"
msgstr "Neagă"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %label?"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
msgid "Existing system path"
msgstr "Calea de sistem existentă"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias cale"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Specificaţi calea existentă, pe care doriţi s-o redenumiţi. De "
"exemplu, node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid "Greater than"
msgstr "Mai mare"
msgid "Less than"
msgstr "Mai mic"
msgid "The mail's subject."
msgstr "Subiect e-mail."
msgid "any"
msgstr "orice"
msgid "Add user role"
msgstr "Adaugă rol utilizator"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Execută cod PHP propiu"
msgid "or"
msgstr "sau"
msgid "revert"
msgstr "revenire"
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title șters."
msgid "comment"
msgstr "comentariu"
msgid "date"
msgstr "dată"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "PHP Code"
msgstr "Cod PHP"
msgid "taxonomy term"
msgstr "termen de taxonomie"
msgid "The name of this term."
msgstr "Numele acestui termen."
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nici o selecție -"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Vocabular taxonomie"
msgid "Content ID"
msgstr "ID Conținut"
msgid "string"
msgstr "şir"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "După salvarea unui comentariu nou"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "După salvarea unui comentariu actualizat"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "După ştergerea unui comentariu"
msgid "Add new content"
msgstr "Adăugare conţinut nou"
msgid "create url aliases"
msgstr "creează alias-uri url"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrează alias-uri url"
msgid "Content author"
msgstr "Autor conținut"
msgid "form"
msgstr "formă"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"O descriere a termenului. Pentru a fi afişată pe paginile de "
"taxonomie/termen şi fluxuri RSS."
msgid "Delete content"
msgstr "Ștergeți conținut"
