# Galician translation of Rules (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "content"
msgstr "contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomía"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Form ID"
msgstr "ID do formulario"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dato"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Term name"
msgstr "Nome do termo"
msgid "Severity"
msgstr "Gravidade"
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "Save changes"
msgstr "Gardar cambios"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Save settings"
msgstr "Gardar os axustes"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "AND"
msgstr "E"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Empty"
msgstr "Valeiro"
msgid "Existing system path"
msgstr "Ruta existente no sistema"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias de ruta"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Especifique a ruta existente para a que quere un alias. Por exemplo, "
"node/28, forum/1 o taxonomy/term/1+2."
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "any"
msgstr "calquera"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Executa código PHP personalizado"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "revert"
msgstr "volver"
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "comment"
msgstr "comentario"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "PHP Code"
msgstr "Código PHP"
msgid "taxonomy term"
msgstr "termo de taxonomía"
msgid "The name of this term."
msgstr "O nome deste termo."
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ningún seleccionado -"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Vocabulario de taxonomía"
msgid "Content ID"
msgstr "ID do contido"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Despois de gardar un novo comentario"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Despois de gardar un comentario actualizado"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Despois de eliminar un comentario"
msgid "clone"
msgstr "clon"
msgid "Scheduling"
msgstr "Planificación"
msgid "Add new content"
msgstr "Engadir novo contido"
msgid "create url aliases"
msgstr "crear alias de url"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrar alias de url"
msgid "After saving new content"
msgstr "Despois de gardar contido novo"
msgid "After deleting content"
msgstr "Despois de eliminar contido"
msgid "form"
msgstr "formulario"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Unha descrición para o termo. Será amosada nas páxinas "
"taxonomy/term en nas fontes RSS."
msgid "Delete content"
msgstr "Eliminar contido"
