# Finnish translation of Rules (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "user"
msgstr "käyttäjä"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "content"
msgstr "sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Content types"
msgstr "Sisältötyypit"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
msgid "all"
msgstr "kaikki"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Luokittelutermi"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Schedule"
msgstr "Aikataulu"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "Form ID"
msgstr "Form ID"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Titles"
msgstr "Otsikot"
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
msgid "Data type"
msgstr "Tietotyyppi"
msgid "To"
msgstr "Osoitteeseen"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Luokittelu"
msgid "Term name"
msgstr "Termin nimi"
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
msgid "Add a condition"
msgstr "Lisää ehto"
msgid "Add an action"
msgstr "Lisää toiminto"
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
msgid "OR"
msgstr "TAI"
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
msgid "Save settings"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Operation"
msgstr "Toimenpide"
msgid "Rules"
msgstr "Säännöt"
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Koneluettava nimi"
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
msgid "unchanged content"
msgstr "muuttumaton sisältö"
msgid "unchanged user"
msgstr "muuttumaton käyttäjä"
msgid "AND"
msgstr "JA"
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
msgid "Revert"
msgstr "Palauta käyttöön"
msgid "Negate"
msgstr "Käänteistä"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa %label?"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label on poistettu."
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
msgid "Import failed."
msgstr "Lataus epäonnistui."
msgid "created content"
msgstr "luotiin sisältöä"
msgid "updated content"
msgstr "päivitetty sisältö"
msgid ""
"Note that if drupal's page cache is enabled, this event won't be "
"generated for pages served from cache."
msgstr ""
"Huomaa että jos Drupalin välimuisti on käytössä, tätä toimintoa "
"ei suoriteta sivuille jotka tarjoillaan välimuistista."
msgid "viewed content"
msgstr "tarkasteltu sisältö"
msgid "deleted content"
msgstr "poistettu sisältö"
msgid "Existing system path"
msgstr "Olemassaoleva järjestelmäpolku"
msgid "Path alias"
msgstr "Polun alias"
msgid "Create or delete a content's URL alias"
msgstr "Lisää tai poista sisällön verkko-osoitteen alias"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Kirjoita olemassa oleva polku, jolle haluat luoda aliaksen. "
"Esimerkiksi: node/28, forum/1 tai taxonomy/term/1+2."
msgid "Leave it empty to delete URL aliases pointing to the given path alias."
msgstr ""
"Jätä tyhjäksi poistaaksesi verkko-osoite aliakset jotka osoittavat "
"annettuun polkualiakseen."
msgid ""
"Leave it empty to delete URL aliases pointing to the given system "
"path."
msgstr ""
"Jätä tyhjäksi poistaaksesi verkko-osoite aliakset jotka osoittavat "
"annettuun järjestelmäpolkuun."
msgid "Greater than"
msgstr "Suurempi kuin"
msgid "Equal to"
msgstr "On yhtä kuin"
msgid "Less than"
msgstr "Pienempi kuin"
msgid "Page redirect"
msgstr "Sivun uudelleenohjaus"
msgid ""
"WARNING: This may cause problems if there are too many users of these "
"roles on your site, as your server may not be able to handle all the "
"mail requests all at once."
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä saattaa aiheuttaa ongelmia mikäli sivustollasi on "
"paljon käyttäjiä joilla on nämä roolit. Tämä koska palvelimesi "
"ei välttämättä kykene käsittelemään kaikkia "
"sähköpostipyyntöjä kerralla."
msgid "The mail's subject."
msgstr "Sähköpostin aihe"
msgid "The mail's message body."
msgstr "Sähköpostin rungon teksti."
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Korvauskuvio merkeille @name"
msgid "registered user"
msgstr "rekisteröitynyt käyttäjä"
msgid "updated user"
msgstr "päivitetty käyttäjä"
msgid "viewed user"
msgstr "tarkasteltava käyttäjä"
msgid "deleted user"
msgstr "poistettu käyttäjä"
msgid "User has logged in"
msgstr "Käyttäjä on kirjautunut sisään"
msgid "logged in user"
msgstr "sisäänkirjautunut käyttäjä"
msgid "User has logged out"
msgstr "Käyttäjä on kirjautunut ulos"
msgid "logged out user"
msgstr "uloskirjautunut käyttäjä"
msgid "User has role(s)"
msgstr "Käyttäjällä on rooli(t)"
msgid "Whether the user has the selected role(s)."
msgstr "Onko käyttäjällä valittuja rooleja."
msgid "any"
msgstr "mikä tahansa"
msgid "Add user role"
msgstr "Lisää käyttäjärooli"
msgid "Remove user role"
msgstr "Poista käyttäjärooli"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Suorita kustomoitua PHP koodia"
msgid "or"
msgstr "tai"
msgid "revert"
msgstr "palauta"
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjän nimi"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: poistettiin %title."
msgid "comment"
msgstr "kommentti"
msgid "date"
msgstr "päiväys"
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP-koodi"
msgid "The name of this term."
msgstr "Nimi tälle termille."
msgid "Form"
msgstr "Kaavake"
msgid "Filter by category"
msgstr "Suodata kategorialla"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi tilaus"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ei valittu -"
msgid "Identifier"
msgstr "Tunnistin"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Luokittelusanasto"
msgid "Content ID"
msgstr "Sisällön ID"
msgid "string"
msgstr "merkkijono"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Uuden kommentin tallentamisen jälkeen"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Päivitetyn kommentin tallentamisen jälkeen"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Kommentin poistamisen jälkeen"
msgid "clone"
msgstr "kloonaa"
msgid "number"
msgstr "numero"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Asetukset on tallennettu."
msgid "Scheduling"
msgstr "Ajastaminen"
msgid "Filter by event"
msgstr "Suodata tapahtuman perusteella"
msgid "Active rules"
msgstr "Aktiiviset säännöt"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Ei-aktiiviset säännöt"
msgid "Choose an appropriate label for this rule."
msgstr "Valitse sopiva otsikko tälle säännölle."
msgid "created comment"
msgstr "luotu kommentti"
msgid "updated comment"
msgstr "päivittynyt kommentti"
msgid "deleted comment"
msgstr "poista kommentti"
msgid "Add new content"
msgstr "Lisää uutta sisältöä"
msgid "URL alias exists"
msgstr "Verkko-osoitteen alias on olemassa"
msgid "create url aliases"
msgstr "aliasten luominen"
msgid "administer url aliases"
msgstr "aliasten ylläpito"
msgid "Cron maintenance tasks are performed"
msgstr "Cron ylläpitotoimintoja suoritetaan"
msgid "Set breadcrumb"
msgstr "Aseta muropolku"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "PHP Evaluation"
msgstr "PHP:n evaluointi"
msgid "viewed comment"
msgstr "luettu kommentti"
msgid "After saving new content"
msgstr "Tallennettuasi uutta sisältöä"
msgid "After updating existing content"
msgstr "Päivitettyäsi olemassaolevaa sisältöä"
msgid "saved content"
msgstr "tallennettu sisältö"
msgid "After deleting content"
msgstr "Poistettuasi sisältöä"
msgid "Content is published"
msgstr "Sisältö on julkaistu"
msgid "Content is sticky"
msgstr "Sisältö on liimattu"
msgid "Content is promoted to frontpage"
msgstr "Sisältö on nostettu etusivulle"
msgid "Content author"
msgstr "Sisällön luoja"
msgid ""
"PHP code inside of &lt;?php ?&gt; delimiters will be evaluated and "
"replaced by its output. E.g. &lt;? echo 1+1?&gt; will be replaced by "
"2."
msgstr ""
"&lt;?php ?&gt; tagien sisällä oleva PHP koodi suoritetaan ja "
"korvataan sen tuottamalla tuloksella. Esimerkiksi &lt;? echo 1+1?&gt; "
"korvataan arvolla 2."
msgid "Furthermore you can make use of the following variables:"
msgstr "Lisäksi voit käyttää seuraavia muuttujia:"
msgid "truth value"
msgstr "Totuusarvo"
msgid "rules"
msgstr "säännöt"
msgid "Successfully sent email to %recipient"
msgstr "Onnistuneesti lähetettiin sähköposti vastaanottajalle %recipient"
msgid "Successfully sent email to the role(s) %roles."
msgstr "Onnistuneesti lähetettiin sähköposti rool(e)ille %roles."
msgid ""
"The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide "
"configured address."
msgstr ""
"Sähköpostin lähettäjän osoite. Jätä tyhjäksi käyttääksesi "
"sivustonlaajuisesti asetettua osoitetta."
msgid "After saving a new term"
msgstr "Tallennettuasi uuden termin"
msgid "created term"
msgstr "luotuasi termin"
msgid "updated term"
msgstr "päivitetty termi"
msgid "unchanged term"
msgstr "muuttumaton termi"
msgid "Select a vocabulary"
msgstr "Valitse sanasto"
msgid "Block a user"
msgstr "Estä käyttäjä"
msgid "Rule sets"
msgstr "Sääntöjoukot"
msgid "Rule settings"
msgstr "Säännön asetukset"
msgid "Rule set"
msgstr "Sääntöjoukko"
msgid "Rule elements"
msgstr "Säännön elementit"
msgid ""
"Specify a unique name containing only alphanumeric characters, and "
"underscores."
msgstr ""
"Määritä ainutlaatuinen nimi, joka voi sisältää vain aakkosia, "
"numeroita ja alaviivoja."
msgid "Scheduled evaluation date"
msgstr "Ajastettu evaluointipäivä"
msgid "Rules Scheduler"
msgstr "Rules ajastin"
msgid "form"
msgstr "lomake"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr "Termin kuvaus. Näytetään termin sivulla ja RSS-syötteissä."
msgid "Delete content"
msgstr "Poista sisältö"
msgid ""
"Be aware that some actions might initialize the theme system. After "
"that, it's impossible for any module to change the used theme."
msgstr ""
"Huomaa että jotkut toiminnoista voivat tunnistaa teemajärjestelmän. "
"Sen jälkeen on mahdotonta minkään moduulin muuttaa käytettävää "
"teemaa."
msgid ""
"To display scheduled tasks you have to install the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/views\">Views</a> module."
msgstr ""
"Nähdäksesi ajastetut toiminnot, sinun on asennettava <a "
"href=\"http://drupal.org/project/views\">Views</a> moduuli."
msgid "Delete a scheduled task"
msgstr "Poista ajastettu toiminto"
msgid "Scheduled date"
msgstr "Ajastuspäivä"
msgid "Scheduled date and time stamp"
msgstr "Ajastuspäivä ja aikaleima"
msgid "User provided identifier"
msgstr "Käyttäjän tarjoama tunnistin"
msgid "ID to recognize this specific scheduled task"
msgstr "ID jonka perusteella tämä ajastettu toiminto tunnistetaan."
