# Greek translation of Rules (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-17 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid "user"
msgstr "χρήστης"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "content"
msgstr "ύλη"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "Content types"
msgstr "Τύποι περιεχομένου"
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
msgid "all"
msgstr "όλα"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Όρος ταξινόμισης"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
msgid "Paths"
msgstr "Διαδρομές"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
msgid "Data type"
msgstr "Τύπος δεδομένων"
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
msgid "To"
msgstr "Προς"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Λεξιλόγιο"
msgid "Severity"
msgstr "Σοβαρότητα"
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
msgid "OR"
msgstr "Ή"
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
msgid "Arguments"
msgstr "Παράμετροι"
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Αναγνωρίσιμο από τη μηχανή όνομα"
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
msgid "AND"
msgstr "ΚΑΙ"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "Select an action to add"
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για προσθήκη"
msgid "Select the condition to add"
msgstr "Επιλέξτε μια συνθήκη για προσθήκη"
msgid "Editing action %label"
msgstr "Επεξεργασία της ενέργειας %label"
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions."
msgstr ""
"Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή "
"της σειράς των ενεργειών."
msgid "Editing condition %label"
msgstr "Επεξεργασία της συνθήκης %label"
msgid "Negate"
msgstr "Αναίρεση"
msgid "If checked, the condition returns TRUE, if it evaluates to FALSE."
msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμένο, η συνθήκη "
"επιστρέφει ΑΛΗΘΕΙΑ, αν αξιολογηθεί σε "
"ΨΕΥΔΟΣ."
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of conditions."
msgstr ""
"Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή "
"της σειράς των συνθηκών."
msgid "The condition %label has been saved."
msgstr "Η συνθήκη %label αποθηκεύθηκε."
msgid "Editing condition group %label"
msgstr "Επεξεργασία της ομάδας συνθηκών %label"
msgid ""
"If checked, the operation will be negated. E.g. AND would be handled "
"as NOT AND."
msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμένο, η λειτουργία θα "
"αντιστραφεί. Για παράδειγμα, το ΚΑΙ θα "
"χειριστεί ως ΟΧΙ ΚΑΙ."
msgid ""
"The logical operation of this condition group. E.g. if you select AND, "
"this condition group will only evaluate to TRUE if all conditions of "
"this group evaluate to TRUE."
msgstr ""
"Η λογική λειτουργία αυτής της ομάδας "
"συνθηκών. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε "
"το ΚΑΙ, θα γίνει επαλήθευση της ομάδας "
"συνθηκών σε ΑΛΗΘΕΙΑ μόνο αν όλες οι "
"συνθήκες της ομάδας επαληθευτούν σε "
"ΑΛΗΘΕΙΑ."
msgid "Adjust the weight to customize the ordering."
msgstr ""
"Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή "
"της σειράς."
msgid "The condition group %label has been saved."
msgstr "Η ομάδα συνθηκών %label αποθηκεύθηκε."
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του "
"%label;"
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
msgid "!not%label group"
msgstr "Ομάδα !not%label"
msgid "Path has alias(es)"
msgstr "Η διαδρομή έχει ψευδώνυμο(α)"
msgid "Existing system path"
msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή συστήματος"
msgid "Path alias"
msgstr "Ψευδώνυμο διαδρομής"
msgid "Create or delete an URL alias"
msgstr ""
"Δημιουργία ή διαγραφή ενός ψευδώνυμου "
"URL"
msgid "Create or delete a content's URL alias"
msgstr ""
"Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου "
"URL της ύλης"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Ορίστε την υπάρχουσα διαδρομή για την "
"οποία θέλετε να δημιουργήσετε "
"ψευδώνυμο. Για παράδειγμα: node/28, forum/1, "
"taxonomy/term/1+2."
msgid "Greater than"
msgstr "Μεγαλύτερο του"
msgid "Less than"
msgstr "Μικρότερο του"
msgid "Page redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας"
msgid ""
"WARNING: This may cause problems if there are too many users of these "
"roles on your site, as your server may not be able to handle all the "
"mail requests all at once."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό μπορεί να δημιουργήσει "
"προβλήματα αν υπάρχουν πάρα πολλοί "
"χρήστες αυτών των ρόλων στον ιστοτόπο "
"σας, καθώς ο διακομιστής ενδέχεται να "
"μην μπορέσει να χειριστεί όλες τις "
"αιτήσεις e-mail με τη μία."
msgid "Display as error message"
msgstr "Εμφάνιση ως μήνυμα λάθους"
msgid "Link (optional)"
msgstr "Σύνδεσμος (προαιρετικός)"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Μοτίβα αντικατάστασης για το @name"
msgid "registered user"
msgstr "εγγεγραμμένος χρήστης"
msgid "Compare two users"
msgstr "Σύγκριση δύο χρηστών"
msgid "any"
msgstr "οποιοδήποτε"
msgid "Add user role"
msgstr "Προσθήκη ρόλου χρήστη"
msgid "Remove user role"
msgstr "Αφαίρεση ρόλου χρήστη"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένου κώδικα PHP"
msgid "or"
msgstr "ή"
msgid "revert"
msgstr "επαναφορά"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"
msgid "date"
msgstr "ημερομηνία"
msgid "PHP Code"
msgstr "Κώδικας PHP"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Δεν επιλέχθηκε κανένα στοιχείο -"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Λεξιλόγιο ταξινομίας"
msgid "Content ID"
msgstr "ID περιεχομένου"
msgid "string"
msgstr "συμβολοσειρά"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Μετά την προσθήκη νέου σχολίου"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Αφού σώσει ένα ενημερωμένο σχόλιο"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Μετά τη διαγραφή ενός σχολίου"
msgid "clone"
msgstr "κλωνοποίηση"
msgid "Active rules"
msgstr "Ενεργοί κανόνες"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Ανενεργοί κανόνες"
msgid ""
"This rule is active and should be evaluated when the associated event "
"occurs."
msgstr ""
"Ο κανόνας είναι ενεργός και θα "
"αξιολογείται όταν θα λαμβάνει χώρα το "
"σχετιζόμενο συμβάν."
msgid "Add new content"
msgstr "Υποβολή νέας ύλης"
msgid "URL alias exists"
msgstr "Υπάρχει ψευδώνυμο URL"
msgid "create url aliases"
msgstr "δημιουργία ψευδωνύμων url"
msgid "administer url aliases"
msgstr "διαχείριση ψευδωνύμων url"
msgid "Enter an id or a name of the user to load."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα id ή όνομα χρήστη για "
"φόρτωση."
msgid "User id"
msgstr "Id χρήστη"
msgid "Id of the user to be loaded."
msgstr "Id χρήστη που θα φορτωθεί."
msgid "PHP Evaluation"
msgstr "Επαλήθευση PHP"
msgid "After saving new content"
msgstr "Μετά την αποθήκευση νέας ύλης"
msgid "After deleting content"
msgstr "Μετά τη διαγραφή ύλης"
msgid "Content author"
msgstr "Συντάκτης περιεχομένου"
msgid "New content of type @type"
msgstr "Νέο περιεχόμενο του τύπου @type"
msgid "Content with id @id"
msgstr "Περιεχόμενο με id @id"
msgid "Create or delete @node's URL alias"
msgstr ""
"Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου "
"URL του @node"
msgid ""
"The code that should be executed. Don't include &lt;?php ?&gt; "
"delimiters."
msgstr ""
"Ο κώδικας που θα εκτελείται. Μην "
"συμπεριλάβετε τους διαχωριστές &lt;?php "
"?&gt;."
msgid "The code has to always return a boolean value."
msgstr ""
"Ο κώδικας πρέπει να επιστρέφει πάντα "
"μια τιμή τύπου boolean."
msgid "Check a truth value"
msgstr "Επιλέξτε μια τιμή αλήθειας"
msgid "Truth value"
msgstr "Τιμή αλήθειας"
msgid "Recipient roles"
msgstr "Ρόλοι παραληπτών"
msgid "!vocab's terms"
msgstr "οι όροι του !vocab"
msgid "User account 1"
msgstr "Λογαριασμός χρήστη 1"
msgid "User account 2"
msgstr "Λογαριασμός χρήστη 2"
msgid "User's E-mail"
msgstr "E-mail χρήστη"
msgid "New user"
msgstr "Νέος χρήστης"
msgid "New user's password"
msgstr "Συνθηματικό νέου χρήστη"
msgid "Block a user"
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
msgid "Select to which rule set this rule should belong."
msgstr ""
"Επιλέξτε σε ποιο σύνολο κανόνων θα "
"ανήκει αυτός ο κανόνας."
msgid "Select the event on which you want to evaluate this rule."
msgstr ""
"Επιλέξτε το συμβάν κατά το οποίο θα "
"αξιολογείται αυτός ο κανόνας."
msgid "Rule elements"
msgstr "Στοιχεία κανόνων"
msgid "The rule %label has been updated."
msgstr "Ο κανόνας %label ενημερώθηκε."
msgid "Customize the label for this action."
msgstr ""
"Προσαρμογή της ετικέτας για αυτή την "
"ενέργεια."
msgid "Variable @label settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μεταβλητής @label"
msgid "Machine readable variable name"
msgstr ""
"Όνομα της μεταβλητής σε μορφή "
"αναγνώσιμη από τη μηχανή"
msgid ""
"When activated, debugging information is shown when rules are "
"evaluated."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, "
"εμφανίζονται πληροφορίες "
"αποσφαλμάτωσης όταν γίνεται "
"επαλήθευση των κανόνων."
