# Belarusian translation of Rules (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "content"
msgstr "змест"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Content types"
msgstr "Тыпы змесціва"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
msgid "all"
msgstr "усе(ё)"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Variable"
msgstr "Зменная"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Тэрмін таксаноміі"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхі"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "To"
msgstr "Каму"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Слоўнік"
msgid "Severity"
msgstr "Прыярытэт"
msgid "Recipient"
msgstr "Адрасат"
msgid "OR"
msgstr "АЛЬБО"
msgid "Save changes"
msgstr "Захаваць змены"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Operation"
msgstr "Аперацыя"
msgid "Rules"
msgstr "Правілы"
msgid "AND"
msgstr "І"
msgid "Revert"
msgstr "Вярнуць да ранейшага стану"
msgid "Negate"
msgstr "Звярнуць"
msgid "Empty"
msgstr "Пусты"
msgid "Existing system path"
msgstr "Існуючы сістэмны шлях"
msgid "Path alias"
msgstr "Шлях сіноніма"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Увядзіце існуючы шлях, для якога трэба "
"стварыць аліас: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2"
msgid "Greater than"
msgstr "Знак \"болей за\""
msgid "Less than"
msgstr "Знак \"меней за\""
msgid "any"
msgstr "любы"
msgid "revert"
msgstr "адкат"
msgid "comment"
msgstr "каментар"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "taxonomy term"
msgstr "тэрмін таксаноміі"
msgid "Set"
msgstr "Устанавіць"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Не выбрана -"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Слоўнік таксаноміі"
msgid "Content ID"
msgstr "ID змесціва"
msgid "string"
msgstr "радок"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Пасля захавання новага каментара"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr ""
"Пасля захавання абноўленага "
"каментара"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Пасля выдалення каментара"
msgid "clone"
msgstr "клянаваць"
msgid "Add new content"
msgstr "Дадаць новае змесціва"
msgid "create url aliases"
msgstr "стварыць мянушку для спасылкі"
msgid "administer url aliases"
msgstr "кіраваньне аліасамі"
msgid "After saving new content"
msgstr "Пасля захавання новага змесціва"
msgid "After deleting content"
msgstr "Пасля выдалення змесціва"
