# Arabic translation of Rules (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rules (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-02 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "user"
msgstr "المستخدم"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Content types"
msgstr "أنواع المحتوى"
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
msgid "all"
msgstr "الكل"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Variable"
msgstr "متغير"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
msgid "Paths"
msgstr "مسارات"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
msgid "Data type"
msgstr "نوع البيانات"
msgid "Sender"
msgstr "المرسل"
msgid "To"
msgstr "إلى"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Vocabulary"
msgstr "المعجم"
msgid "Severity"
msgstr "الحدة"
msgid "Conditions"
msgstr "الشروط"
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"
msgid "OR"
msgstr "أو"
msgid "Save changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
msgid "Arguments"
msgstr "المتغيرات"
msgid "Operation"
msgstr "عملية"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgid "Modified"
msgstr "تم التعديل"
msgid "Machine readable name"
msgstr "اسم مقروء آليًا"
msgid "author"
msgstr "مؤلف"
msgid "AND"
msgstr "و"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
msgid "Revert"
msgstr "استرجع"
msgid "Select the condition to add"
msgstr "اختر الشرط المراد إضافته"
msgid "Negate"
msgstr "نفي"
msgid ""
"If checked, the operation will be negated. E.g. AND would be handled "
"as NOT AND."
msgstr ""
"عند تحديده، يتم نفي العملية. يتم مثلا "
"التعامل مع AND على أنه NOT AND."
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف %label?"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "تم حذف %label."
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
msgid "Existing system path"
msgstr "مسار نظام موجود سابقا"
msgid "Path alias"
msgstr "مسار بديل"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"حدد المسار الذي تريد إنشاء بديل له. "
"مثلا، node/view/28، أو forum/1، أو taxonomy/term/1+2."
msgid "Greater than"
msgstr "أكبر من"
msgid "Less than"
msgstr "أصغر من"
msgid "Page redirect"
msgstr "إعادة توجيه الصفحة"
msgid "Select the roles whose users should receive this email."
msgstr ""
"اختر الأدوار التي سيستقبل المستخدمون "
"المنتمون إليها هذا البريد الإلكتروني."
msgid "any"
msgstr "أياً"
msgid "or"
msgstr "أو"
msgid "revert"
msgstr "استرجاع"
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "comment"
msgstr "تعليق"
msgid "date"
msgstr "تاريخ"
msgid "PHP Code"
msgstr "كود PHP"
msgid "taxonomy term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "- None selected -"
msgstr "- لا شيء محدد -"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "معجم الوسوم"
msgid "Content ID"
msgstr "معرف المحتوى"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "بعد حفظ تعليق جديد"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "بعد حفظ تعليق محدّث"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "بعد حذف تعليق"
msgid "clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "number"
msgstr "رقم"
msgid "Filter by event"
msgstr "الانتقاء حسب الأحداث"
msgid "Active rules"
msgstr "القواعد النشطة"
msgid "Inactive rules"
msgstr "القواعد غير النشطة"
msgid "created comment"
msgstr "تم"
msgid "Add new content"
msgstr "إضافة محتوى جديد"
msgid "create url aliases"
msgstr "ينشئ المسارات البديلة"
msgid "administer url aliases"
msgstr "يدير المسارات البديلة"
msgid "Condition %name evaluated to @bool."
msgstr "تم تقييم الشرط %name والنتيجة @bool."
msgid "After saving new content"
msgstr "بعد حفظ محتوى جديد"
msgid "After updating existing content"
msgstr "بعد تحديث محتوى موجود"
msgid "After deleting content"
msgstr "بعد حذف محتوى"
msgid "rules"
msgstr "القواعد"
msgid "After saving a new term"
msgstr "بعد حفظ مصطلح جديد"
msgid "After updating a term"
msgstr "بعد تحديث مصطلح"
msgid "Select the vocabulary."
msgstr "اختر المعجم"
msgid "Select the %label to export"
msgstr "اختر ال%label المراد تصديره"
msgid "Please select the items to export."
msgstr ""
"المرجو اختيار العناصر التي سيتم "
"تصديرها."
msgid "Rule sets"
msgstr "مجموعات قواعد"
msgid "Rule set"
msgstr "مجموعة قواعد"
msgid "Select the event on which you want to evaluate this rule."
msgstr ""
"اختر الحدث الذي عنده ترغب في تقييم هذه "
"القاعدة."
msgid "Rule elements"
msgstr "عناصر القاعدة"
msgid "Rules Scheduler"
msgstr "مجدول Rules"
