# Portuguese, Brazil translation of RSVP (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSVP (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "Replacement strings are: %macros"
msgstr "Padrões de substituição: %macros"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar convite"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "action"
msgstr "ação"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Default settings"
msgstr "Opções padrão"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Invitations"
msgstr "Convites"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "To date"
msgstr "Data final"
msgid "From date"
msgstr "Data inicial"
msgid "AND"
msgstr "E"
msgid "From email address"
msgstr "Endereço de email do remetente"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min e @max"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "OG settings"
msgstr "Configurações do OG"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "<None>"
msgstr "«Nenhum»"
msgid "Sender information"
msgstr "Informações do Remetente"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "Signup"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "No response"
msgstr "Sem resposta"
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"
msgid " to "
msgstr " para "
msgid ""
"WARNING: only expose this data in a view that is restricted to users "
"whom you can trust with such sensitive information."
msgstr ""
"ATENÇÃO: exponha estes dados apenas em uma view restrita a usuários "
"que você pode confiar esta informação sensíveis."
msgid "Message subject"
msgstr "Assunto da mensagem"
msgid "Event start date"
msgstr "Data de início do evento"
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "O endereço de email do remetente, que você digitou, não é válido."
msgid "Node Id"
msgstr "ID do node"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Esta configuração vai sobrescrever qualquer outro link que você "
"tenha configurado."
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
msgid "Date year range"
msgstr "Intervalo de anos da data"
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr "O intervalo de ano deve estar no formato -9:+9 ou 2005:2010."
msgid "Basic options"
msgstr "Opções básicas"
msgid "Date form type"
msgstr "Tipo de formulário de data"
msgid "Date field(s)"
msgstr "Campo(s) de data"
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Selecione o(s) campo(s) de data para filtrar com esse argumento."
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"Método para gerar múltiplos campos de data numa mesma busca. "
"Retornar os elementos que tem qualquer campo encontrado (data = "
"campo_1 OU campo_2) ou somente aqueles que combinam com todos os "
"campos selecionados (date = campo_1 E campo_2)."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Você deve selecionar ao menos um campo de data para esse filtro."
msgid "Date default"
msgstr "Data padrão"
msgid "To date default"
msgstr "Data final padrão"
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Campos de data faltando!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) <strong>Exposto</strong> @widget @format"
