# Welsh translation of RSVP (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSVP (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ailosod i rhagosodiadau"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "action"
msgstr "gweithred"
msgid "All"
msgstr "I gyd"
msgid "OR"
msgstr "NEU"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
msgid "Method"
msgstr "Dull"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "To date"
msgstr "I ddyddiad"
msgid "From date"
msgstr "O ddyddiad"
msgid "AND"
msgstr "AC"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
msgid "Select"
msgstr "Dewis"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min a @max"
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
msgid "<None>"
msgstr "<Dim>"
msgid "Text to display"
msgstr "Testun i ddangos"
msgid "Date year range"
msgstr "Graddfa dyddiad blwyddyn"
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i raddfa blwyddyn dyddiad fod yn fformat 9:+9 neu "
"2005:2010."
msgid "Basic options"
msgstr "Dewisiadau Sylfaenol"
msgid "Date form type"
msgstr "Math o ffurf dyddiad"
msgid ""
"Choose the form element to use for date selection (more options will "
"be available later)."
msgstr ""
"Dewis elfen ffurf i ddefnyddio ar gyfer dewisiad dyddiad (bydd mwy o "
"ddewisadau ar gael yn hwyrach ymlaen)."
msgid ""
"Select a granularity for the date filter. For instance, selecting "
"'day' will create a filter where users can select the year, month, and "
"day."
msgstr ""
"Dewsi gronynnedd i'r hidlydd dyddiad. Er enghraifft, bydd dewis "
"'dyddiad' yn creu hidlydd ble fydd defnyddwyr yn gallu dewis blwyddyn, "
"mis, a dydd."
msgid ""
"Set the allowable minimum and maximum year range for this argument, "
"either a -X:+X offset from the current year, like '-3:+3' or an "
"absolute minimum and maximum year, like '2005:2010'.  When the "
"argument is set to a date outside the range, the page will be returned "
"as 'Page not found (404)'."
msgstr ""
"Gosod y graddfa blwyddyn mwyad a lleiaf i'r arg yma, un ai mantoli "
"-X:+X o'r flwyddyn cyfredol, fel '-3:+3' neu blwyddyn lleiaf a mwyaf "
"abosliwt, fel '2005:2010', Pan mae'r arg wedi ei osod i ddyddiad tu "
"allan i'r graddfa, bydd y dudalen yn dychwelyd fel 'Ni ddarganfyddwyd "
"y dudalen (404)'."
msgid "Date field(s)"
msgstr "Maes (meysydd) dyddiad"
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Dewis maes (meysydd) dyddiad i hidlo gyda'r arg yma."
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"Dull o drin meysydd dyddiad lluosod yn yr un ymholiad. Dychwleyd "
"eitemau sydd gyda maes dyddiad sy'n cyd-fynd (dyddiad = maes_1 NEU "
"maes_2), neu dim ond y rhai hynny sydd gyda cyseffeilliau yn holl "
"feysydd dyddiad wedi eu dewis (dyddiad = maes_1 AC maes_2)."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un maes dyddiad i'r hidlydd yma."
msgid "<div class=\"form-item\"><label>Absolute value</label></div>"
msgstr ""
"<div class=\"form-item\"><label>Absolute value</label></div>\r\n"
"Absolute value"
msgid "Date default"
msgstr "Rhagosod Dyddiad"
msgid ""
"<label>Relative value</label><p>Relative values will be used if no "
"date is set above. Use 'now' to default to the current date at runtime "
"or add modifiers like 'now +1 day'. The To date default value is used "
"when the operator is set to 'between' or 'not between'. </p><p>If the "
"filter is exposed, these values will be used to set the inital value "
"of the exposed filter. Leave both date and default values blank to "
"start with no value in the exposed filter. </p>"
msgstr ""
"<label? Gwerth perthynol</label><p> Bydd gwerthoedd perthynol yn cael "
"eu defnyddio os nad fydd dyddiad wedi ei osod uchod. Defnyddiwch "
"'nawr' i ragosod i'r dyddiad cyfredol yn amser rhedeg neu ychwanegu "
"addaswyr fel 'nawr+1 dydd'. Mae gwerth rhagosod I dyddiad yn cael ei "
"ddefnyddio pan mae'r gweithredydd wedi ei osod i 'rhwng' neu 'ddim "
"rhwng'. </p><p> Os yw'r hidlydd ddatgelu, bydd y gwerthoedd hyn yn "
"cael eu defnyddio i osod y gwerth cychwynnol o'r hidlydd wedi ei "
"ddatgelu. Gadewch y gwerthoedd dyddiad a rhagosod yn wag i ddechrau "
"gyda dim gwerth yn yr hidlydd wedi ei ddatgelu.</p>"
msgid "To date default"
msgstr "Dyddio'r rhagosod"
msgid ""
"Please set a default value for the To date as well as the From date "
"when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr ""
"Dewisiwch werth rhagosod i'r I dyddiad yn ogystal ac O dyddiad pan yn "
"defnyddio gwerthoedd rhagosod gyda gweithredydd Rhwng a Ddim rhwng."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Meysydd dyddiad ar goll!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) @widget @format yn agored"
