# Ukrainian translation of RSVP (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSVP (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до базового"
msgid "Replacement strings are: %macros"
msgstr "Рядок заміни в: %macros"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Send invitation"
msgstr "Надіслати запрошення"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Node ID"
msgstr "ID документа"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
msgid "Theme"
msgstr "Шаблон"
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Default settings"
msgstr "Базові значення"
msgid "Field name"
msgstr "Ім'я поля"
msgid "Alphabetically"
msgstr "За алфавітом"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "OR"
msgstr "АБО"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "View all"
msgstr "Переглянути все"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Invitations"
msgstr "Запрошення"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "From date"
msgstr "Дата початку"
msgid "AND"
msgstr "І"
msgid "From email address"
msgstr "З електронної адреси"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min та @max"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "<None>"
msgstr "<Нічого>"
msgid "Sender information"
msgstr "Інформація про відправника"
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "RSVP"
msgstr "Зацікавлена особа"
msgid "No response"
msgstr "Немає відповіді"
msgid "event"
msgstr "подія"
msgid "Message body"
msgstr "Текст повідомлення"
msgid " to "
msgstr " до "
msgid "Attendees"
msgstr "Учасники"
msgid "Message subject"
msgstr "Тема повідомлення"
msgid "Detail level"
msgstr "Рівень деталізації"
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr ""
"Ви вказали не дійсну електронну "
"адресу відправника"
msgid "New owner"
msgstr "Новий власник"
msgid "Background image"
msgstr "Зображення тла"
msgid "Extended options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Basic options"
msgstr "Базові налаштування"
msgid "Organizer"
msgstr "Тижневик"
msgid "Dear "
msgstr "Шановний(а) "
msgid "Event:"
msgstr "Подія:"
msgid "Event date:"
msgstr "Дата події:"
msgid "Organizer: "
msgstr "Органайзер: "
msgid "Response:"
msgstr "Відповідь:"
msgid "Date field(s)"
msgstr "Поле(я) дати"
