# Portuguese, Brazil translation of RSVP (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSVP (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 14:51+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "Replacement strings are: %macros"
msgstr "Padrões de substituição: %macros"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar convite"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Node ID"
msgstr "Identificador do node"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "action"
msgstr "ação"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Default settings"
msgstr "Opções padrão"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "To date"
msgstr "Data final"
msgid "From date"
msgstr "Data inicial"
msgid "AND"
msgstr "E"
msgid "From email address"
msgstr "Endereço de email do remetente"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min e @max"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "<None>"
msgstr "<Nenhum>"
msgid "Sender information"
msgstr "Informação do remetente"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Signup"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "No response"
msgstr "Sem resposta"
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"
msgid " to "
msgstr " para "
msgid "Message subject"
msgstr "Assunto da mensagem"
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "O endereço de email do remetente, que você digitou, não é válido."
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Esta configuração vai sobrescrever qualquer outro link que você "
"tenha configurado."
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr "O intervalo de ano deve estar no formato -9:+9 ou 2005:2010."
msgid "Basic options"
msgstr "Opções básicas"
msgid "Date form type"
msgstr "Tipo de formulário de data"
msgid "Date field(s)"
msgstr "Campo(s) de data"
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Selecione o(s) campo(s) de data para filtrar com esse argumento."
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"Método para gerar múltiplos campos de data numa mesma busca. "
"Retornar os elementos que tem qualquer campo encontrado (data = "
"campo_1 OU campo_2) ou somente aqueles que combinam com todos os "
"campos selecionados (date = campo_1 E campo_2)."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Você deve selecionar pelo menos um campo de data para este filtro."
msgid "Date default"
msgstr "Data padrão"
msgid "To date default"
msgstr "Data final padrão"
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Campos de data faltando!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) <strong>Exposto</strong> @widget @format"
