# Polish translation of RSVP (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSVP (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne wartości"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Send invitation"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Image"
msgstr "Zdjęcie"
msgid "Node ID"
msgstr "Identyfikator segmentu"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"
msgid "action"
msgstr "działanie"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Default settings"
msgstr "Domyślne ustawienia"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
msgid "General"
msgstr "Główne"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystkie"
msgid "Role"
msgstr "Ranga"
msgid "Invitations"
msgstr "Zaproszenia"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "To date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "From date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "AND"
msgstr "I"
msgid "From email address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"
msgid "Style"
msgstr "Sposób wyświetlania"
msgid "Email Options"
msgstr "Opcje e-mail"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min i @max"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "<None>"
msgstr "Brak"
msgid "Sender information"
msgstr "Informacje na temat nadawcy"
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Signup"
msgstr "Rejestracja"
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "Wprowadzony adres e-mail nadawcy jest nieprawidłowy."
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Zastąpi jakikolwiek inny odnośnik ustawiony dla tego pola."
msgid "Date year range"
msgstr "Zakes lat"
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr "Zakres lat do daty musi być w formacie  -9:+9 albo 2005:2010."
msgid "Basic options"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Date form type"
msgstr "Typ formularza daty"
msgid ""
"Select a granularity for the date filter. For instance, selecting "
"'day' will create a filter where users can select the year, month, and "
"day."
msgstr ""
"Wybierz precyzję daty dla tego filtru. Na przykład wybierając "
"\"dzień\" utworzysz filtr, dzięki któremu użytkownicy będą mogli "
"wybrać rok, miesiąc i dzień."
msgid "Date field(s)"
msgstr "Pola daty"
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr ""
"Wybierz pola daty, które mają być filtrowane przy pomocy tego "
"argumentu."
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"Sposób obsługi w zapytaniu pól zawierających kilka dat. Zwróć "
"elementy, które zawierają którąś ze wskazanych dat (data = pole_1 "
"LUB pole_2) albo tylko te, które zawierają wszystkie wskazane daty "
"(data = pole_1 ORAZ pole_2)."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno pole daty dla tego filtru."
msgid "Date default"
msgstr "Domyślna data"
msgid "To date default"
msgstr "Domyślna data końcowa"
msgid ""
"Please set a default value for the To date as well as the From date "
"when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr ""
"Określ domyślną datę końcową i datę początkową, jeśli "
"używasz domyślnych wartości z operatorem \"pomiędzy\" albo "
"\"poza\"."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Brakuje pól daty!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) <strong>Udostępniony</strong> @widget @format"
