# Croatian translation of Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spremi postavke"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Povrat na zadane postavke"
msgid "delete"
msgstr "ukloni"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "List"
msgstr "Popis"
msgid "Subject"
msgstr "Naziv"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "view"
msgstr "prikaz"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Postavke spremljene."
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Postavke konfiguracije vraćene na zadane vrijednosti."
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Samo administator lokacije može otvarati nove korisničke račune."
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
msgid "Link text"
msgstr "Tekst poveznice"
msgid "Provider"
msgstr "Pružatelj"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
msgid "Teasers"
msgstr "Sažeci"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Zamjenski obrasci"
msgid "Create new account"
msgstr "Stvori novi račun"
msgid "Save field"
msgstr "Spremi polje"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Bilo kakve korisničke izmjene će biti izgubljene. Nepovratna radnja."
msgid "Manage fields"
msgstr "Upravljanje poljima"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Greška prilikom spremanja korisničkog računa."
msgid "Add new field"
msgstr "Dodaj novo polje"
msgid "About"
msgstr "Opis"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst koji će se prikazati"
msgid "The field has been updated."
msgstr "Polje je osvježeno."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Hvala na prijavi. Vaš račun čeka odobrenje administratora.<br />U "
"međuvremenu su, na unešenu adresu e-pošte, poslane dodatne upute."
msgid "Uses"
msgstr "Uporaba"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Pokušali ste koristiti jednokratni link za prijavu na sustav za "
"račun koji je blokiran."
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Registracija uspješna. Sada ste prijavljeni."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Novi korisnik: %name (%email)."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Pokušali ste koristiti jednokratnu poveznicu prijave kojoj je istekao "
"rok trajanja. Molimo, zatražite novu pomoću donjeg obrasca."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Podaci za prijavu mogu biti korišteni samo jednom."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Pokušali ste uporabiti jednokratni link za prijavljivanje koji je "
"već iskorištn ili je nevažeći. Molimo vas da zatražite novi preko "
"dolje navedenog obrasca."
msgid "The specified title is already in use."
msgstr "Upisani naziv se već koristi."
msgid "The field has been created."
msgstr "Polje je stvoreno."
msgid "Edit field"
msgstr "Uredi polje"
msgid "Delete field"
msgstr "Ukloni polje"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Drugi korisnik (%other_user) je već prijavljen na ovu lokaciju, ali "
"vi ste već koristili jednokratnu korisničku poveznicu "
"%resetting_user. <a href=\"!logout\">Odjavite se</a> i probajte "
"ponovno iskoristiti jednokratnu poveznicu."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Poveznica jednokratne prijave koju ste koristili nije valjana."
