# Finnish translation of Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Asetusten muutokset tallennettu."
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Asetukset on palautettu oletusarvoihinsa."
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Vain ylläpitäjät voivat luoda uusia käyttäjätilejä."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "Medium"
msgstr "Keskiverto"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Link text"
msgstr "Linkin teksti"
msgid "Provider"
msgstr "Sisältölähde"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Korvauskuviot"
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
msgid "Content title"
msgstr "Sisällön otsikko"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
msgid "Save field"
msgstr "Tallenna kenttä"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Kaikki mukautukset menetetään. Tätä ei voi perua."
msgid "Manage fields"
msgstr "Hallitse kenttiä"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Käyttäjätilin tallentaminen ei onnistunut."
msgid "Add new field"
msgstr "Lisää uusi kenttä"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Links area"
msgstr "Linkkialue"
msgid "Text to display"
msgstr "Näytettävä teksti"
msgid "The field has been updated."
msgstr "Kenttä on päivitetty."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Kiitos rekisteröitymisestä. Rekisteröitymisesi odottaa parhaillaan "
"ylläpitäjän hyväksyntää.<br />Lähetämme tällä välin "
"sähköpostiosoitteeseesi viestin, jossa on lisäohjeita."
msgid "Uses"
msgstr "Käyttää"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Yritit käyttää kertakäyttöistä kirjautumista suljetun tilin "
"kohdalla."
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Rekisteröityminen onnistui. Olet nyt kirjautunut sisään."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Uusi käyttäjä: %name (%email)."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Olet yrittänyt käyttää vanhentunutta kertakäyttöistä "
"kirjautumislinkkiä. Ole hyvä ja pyydä uusi linkki allaolevalla "
"lomakkeella."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "<p>Tätä kirjautumista voi käyttää vain kerran.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Olet yrittänyt käyttää kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä, "
"joka on jo käytetty tai ei ole enää kelvollinen.  Ole hyvä ja "
"pyydä uusi allaolevalla lomakkeella."
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Sinun täytyy lisätä useampia kenttiä tähän näkymään, ennen "
"kuin voit käyttää tätä kenttää. Näillä kentillä voi olla "
"<em>Piilota tämä kenttä</em> -valinta päällä. Huomaa, että "
"renderöintijärjestyksen takia et voi käyttää kenttiä, jotka "
"tulevat tämän kentän jälkeen. Jos tarvitset kentän, joka ei ole "
"listattu tässä, järjestele kentät uudelleen.</p>"
msgid ""
"<p>The following substitution patterns are available for this display. "
"Use the pattern shown on the left to display the value indicated on "
"the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
"that come after this field; if you need a field not listed here, "
"rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Seuraavat vaihdettavat muuttujat on käytettävissä tässä "
"näkymässä. Käytä vasemmalla esitettyä muuttujaa näyttääksesi "
"oikealla esitetyn arvon. Huomaa, että renderöintijärjestyksen takia "
"et voi käyttää kenttiä, jotka tulevat tämän kentän jälkeen. "
"Jos tarvitset kentän, joka ei ole listattu tässä, järjestele "
"kentät uudelleen.</p>"
msgid "The specified title is already in use."
msgstr "Antamasi otsikko on jo käytössä."
msgid "The field has been created."
msgstr "Kenttä on luotu."
msgid "Edit field"
msgstr "Muokkaa kenttää"
msgid "Delete field"
msgstr "Poista kenttä"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Toinen käyttäjä (%other_user) on jo kirjautuneena sisään tältä "
"koneelta mutta yritit käyttää kertakäyttöistä "
"kirjautumislinkkiä %resetting_user. Olkaa hyvä <a "
"href=\"!logout\">kirjautukaa ulos</a> ja yrittäkää käyttää "
"linkkiä sen jälkeen uudelleen."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Käyttämääsi linkkiä ei löydy."
msgid "Confirm email"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
msgid "Add linked account"
msgstr "Lisää linkitetty käyttäjätunnus"
