# Belarusian translation of Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вярнуцца да прадвызначаных наладак"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Абраныя налады захованыя."
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налады канфігурацыі былі вернутыя да "
"прадвызначаных"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Толькі адміністратары сайта могуць "
"стварыць новыя акаўнты."
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
msgid "Log in"
msgstr "Уваход у сістэму"
msgid "Provider"
msgstr "Пастаўшчык"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Замена шаблонаў"
msgid "Create new account"
msgstr "Стварыць новы рахунак"
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
msgid "Save field"
msgstr "Захаваць поле"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Усе змены будуць скасаваныя. Гэтая "
"дзеянне адкаціць немагчыма."
msgid "Manage fields"
msgstr "Кіраваць палямі"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Не атрымалася захаваць акаўнт "
"карыстальніка."
msgid "Add new field"
msgstr "Дадаць новае поле"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "The field has been updated."
msgstr "Поле абноўленае."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Дзякуй за рэгістрацыю. Ваш рахунак "
"чакае разгляду адміністратарам "
"сайта.<br />Вам высланы ліст з далейшымі "
"інструкцыямі па эл. пошце на ваш адрас."
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"Рэгістрацыя паспяховая. Вы ўвайшлі ў "
"свой рахунак."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Новы карыстальнік: %name (%email)"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Для ўваходу ў сістэму Вы спрабавалі "
"скарыстацца аднаразовай спасылкай, "
"чый тэрмін ужо выбег. Калі ласка, "
"запытайце новую спасылку праз форму "
"ніжэй."
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Гэты логiн можа быць выкарыстаны "
"толькi адзiн раз."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Вы скарысталіся з аднаразовае "
"спасылкі, якая або была ўжо "
"выкарыстаная, або яе тэрмін выбег. Вы "
"можаце запытаць новую спасылку праз "
"форму ніжэй."
msgid "The specified title is already in use."
msgstr ""
"Прапанаваны загаловак ужо "
"выкарыстоўваецца."
msgid "The field has been created."
msgstr "Поле створанае."
msgid "Edit field"
msgstr "Рэдагаваць поле"
msgid "Delete field"
msgstr "Выдаліць поле"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Іншы карыстальнік (%other_user) ужо "
"залагаваны ў сайце з гэтага кампутара "
"але вы спрабавалі выкарыстаць "
"адначасова спасылку для "
"карыстальніка %resetting_user. Калі ласка <a "
"href=\"!logout\">выйдзіце</a> і паспрабуйце "
"скарыстаць спасылку зноў."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"Аднаразовая спасылка для ўваходу, "
"якую вы націснулі, не дзейнічае."
