# Chinese, Traditional translation of Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.1-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Janrain Engage (formerly RPX) (6.x-2.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Save configuration"
msgstr "儲存設定"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "重置為預設值"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定選項已儲存。"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Field"
msgstr "欄位"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "設定選項已被重設至預設值。"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "只有網站管理者可以新增使用者帳號。"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Medium"
msgstr "中"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Link text"
msgstr "連結文字"
msgid "Provider"
msgstr "供應商"
msgid "Arguments"
msgstr "參數"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "替換匹配模式"
msgid "Create new account"
msgstr "註冊新帳號"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Save field"
msgstr "儲存欄位"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "任何自訂的改變將會消失。此動作無法復原!"
msgid "Manage fields"
msgstr "管理欄位"
msgid "Error saving user account."
msgstr "儲存使用者帳號時發生錯誤。"
msgid "Add new field"
msgstr "新增欄位"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Links area"
msgstr "連結區"
msgid "Text to display"
msgstr "顯示文字"
msgid "The field has been updated."
msgstr "欄位已更新。"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"謝謝您申請註冊帳號。您的帳號目前正等待網站管理者的審核確認。<br "
"/>同時，我們也傳送一封電子郵件給您。"
msgid "Uses"
msgstr "使用"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "你嘗試使用的一次性登入帳號已被封鎖。"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "註冊成功。您已登入系統。"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "新使用者：%name (%email)。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr "您試圖使用一個過期的一次性登入連結。請使用下方的表單申請一個新的。"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "此登入連結僅能使用一次。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "你試圖使用一個一次性登入連結，但它已經被使用過了、或是不再有效。請使用下方的表單申請一個新的。"
msgid "Fieldset"
msgstr "欄位集"
msgid "The specified title is already in use."
msgstr "您所輸入的標題已被使用。"
msgid "The field has been created."
msgstr "欄位已建立。"
msgid "Edit field"
msgstr "編輯欄位"
msgid "Delete field"
msgstr "刪除欄位"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument 標題"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument input"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"另一位使用者 (%other_user) "
"已經登入此站，但您試圖針對 %resetting_user "
"使用者使用一次性連結。請<a href=\"!logout\">登出</a> "
"並再試一次。"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "您按下的一次性登入連結無效。"
msgid "Delete field."
msgstr "刪除欄位。"
