# German translation of RoboTagger (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RoboTagger (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Content type settings"
msgstr "Einstellungen des Inhaltstyps"
msgid "Body field"
msgstr "Textkörperfeld"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabulare"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles abwählen"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Field instances"
msgstr "Feldinstanzen"
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "Title field"
msgstr "Titelfeld"
msgid "Send Request"
msgstr "Anfrage senden"
msgid "Use default settings"
msgstr "Standardeinstellungen verwenden"
msgid "Send request"
msgstr "Anfrage senden"
msgid ""
"The RoboTagger-Webservice was requested. Please confirm the returned "
"!new_tags"
msgstr ""
"Der RoboTagger-Webservice wurde angefragt. Die zurückgelieferten "
"!new_tags können jetzt bestätigt werden."
msgid "robotagger"
msgstr "robotagger"
msgid "Robotagger processing %content."
msgstr "RoboTagger verarbeitet %content."
msgid "access robotagger settings"
msgstr "Zugriff auf die RoboTagger-Einstellungen"
msgid "RoboTagger settings"
msgstr "RoboTagger-Einstellungen"
msgid "Global and node type based settings for robotagger"
msgstr "Globale und Inhaltstypen basierende Einstellungen für RoboTagger."
msgid "RoboTagger"
msgstr "RoboTagger"
msgid "RoboTagger demo page"
msgstr "RoboTagger-Demoseite"
msgid ""
"A ready to use content type for the RoboTagger webservice, because its "
"contains already all supported annotationtypes."
msgstr ""
"Ein vorkonfigurierter Inhaltstyp für den RoboTagger-Webservice, weil "
"dieser bereits alle unterstützen Annotationstypen enthält."
msgid "Caching returned data"
msgstr "Zurückgelieferte Daten cachen"
msgid ""
"When enabled, the RoboTagger-API caches the returned data by the "
"RoboTagger-Webservice."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, cacht die RoboTagger-API die vom RoboTagger-Webservice "
"erhaltenen Daten."
msgid "Supported content types"
msgstr "Unterstützte Inhaltstypen"
msgid "Declined suggestions"
msgstr "Abgelehnte Vorschläge"
msgid "Robotagger processing %title."
msgstr "RoboTagger verarbeitet %title"
msgid "Administer robotagger"
msgstr "RoboTagger verwalten"
msgid "Access the robotagger node page"
msgstr "Zugriff auf die RoboTagger-Inhaltsseite"
msgid ""
"Allow a user to confirm returned tags by the RoboTagger-Webservice on "
"a seperated page on the content page or request the webservice "
"dependent on your robotagger settings."
msgstr ""
"Benutzer können die von RoboTagger erhaltenen Vorschläge auf einer "
"gesonderten Seite bestätigen oder den Webservice anfragen - abhängig "
"von ihren Einstellungen."
msgid "Before you can continue, set the api key in the !link settings."
msgstr ""
"Bevor Sie weitermachen können, muss der API-Key in den !link "
"-Einstellungen gesetzt werden."
msgid ""
"Automatic - After submitting the content, the module requests the "
"RoboTagger-Webservice. <br />Manual - You must send manually your "
"content to the webservice on a seperate page."
msgstr ""
"Automatisch - Nach dem Absenden des Inhalts, wird der "
"RoboTagger-Webservice vom Modul angefragt. <br />Manuell - Sie "
"schicken den Inhalt manuell auf einer gesonderten Seite zum Webservice "
"."
msgid ""
"Automatic - The module saves the suggestions as taxonomy term "
"immediately.<br />Manual - Before the suggestions are saved, you can "
"confirm them on seperated page."
msgstr ""
"Automatisch - Das Modul speichert die Vorschläge sofort als "
"Taxonomiebegriff.<br>Manuell - Bevor die Vorschläge gespeichert "
"werden, müssen Sie diese auf einer gesonderten Seite bestätigen."
msgid ""
"Please note. You need to assign the content types for each "
"vocabularies per hand. Or enable the checkbox %checkboxlabel in this "
"form."
msgstr ""
"Bitte beachten. Sie müssen die Inhaltstypen zu jedem gewünschten "
"Vokabular manuell zu weisen. Oder aktivieren Sie das Kontrollkästchen "
"%checkboxlabel in diesem Formular."
msgid "Un-/Assign content types to the vocabularies automatically?"
msgstr ""
"Sollen die Inhaltstypen zu jedem Vokabular automatisch zugewiesen bzw. "
"entfernt werden?"
msgid "Confirm returned suggestions"
msgstr "Zurückgelieferte Vorschläge bestätigen"
msgid "Choose the content types for the RoboTagger-Webservice."
msgstr "Wählen Sie die Inhalttypen für den RoboTagger-Webservice aus."
msgid "Non-CCK text fields"
msgstr "Keine CCK-Textfelder"
msgid ""
"When enabled, the title/body will also be used for the "
"RoboTagger-Webservice. But the title will be only used if at least one "
"another text field is checked."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Titel und Textköper ebenfalls für den "
"RoboTagger-Webservice verwendet. Jedoch wird der Titel nur verwendet, "
"wenn mindestens auch ein Textfeld aktiviert ist."
msgid "No supported fields from the text module are available."
msgstr "Kein unterstütztes Feld vom Text-Modul ist vorhanden."
msgid "Which fields should be used for the RoboTagger webservice?"
msgstr "Welche Felder sollen für den RoboTagger-Webservice verwendet werden?"
msgid ""
"After submitting the form, the module assigns the checked content "
"types to the checked vocabularies. Or remove all assignments from all "
"vocabularies for the unchecked content types."
msgstr ""
"Nach dem Absenden des Formulars, weist das Modul die ausgewählten "
"Inhaltstypen den ausgewählten Vokabularien zu. Oder entfernt alle "
"Zuweisungen von allen Vokabularien für die nicht ausgewählten "
"Inhaltstypen."
msgid "Which vocabularies should be used for the RoboTagger webservice?"
msgstr ""
"Welche Vokabulare sollen für den RoboTagger-Webservice verwendet "
"werden?"
msgid "All made settings below are ignored and the global settings are used."
msgstr ""
"Alle untenstehenden Einstellungen werden ignoriert und die allgemeinen "
"Einstellungen werden verwendet."
msgid ""
"When enabled, the title or body field will be also used for the "
"RoboTagger webservice."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Titel und Textkörper ebenfalls für den "
"RoboTagger-Webservice verwendet."
msgid "No supported field instances from the text module are available."
msgstr "Es sind keine unterstützten Feldinstanzen des Text-Moduls vorhanden."
msgid "Which field instances should be used for the RoboTagger webservice?"
msgstr ""
"Welche Feldinstanzen sollen für den RoboTagger-Webservice verwendet "
"werden?"
msgid "There is no suggestions to confirm."
msgstr "Keine Vorschläge zu bestätigen."
msgid ""
"Click the button to send your current content to the "
"RoboTagger-Webservice."
msgstr ""
"Auf den Button klicken, um den derzeitigen Inhalt zum "
"RoboTagger-Webservice zu senden."
msgid "new suggestions"
msgstr "neue Vorschläge"
msgid ""
"Please note. You need to create all field instances for each checked "
"vocabularies in each checked content types per hand. Or enable the "
"checkbox %checkboxlabel in this form."
msgstr ""
"Bitte beachten. Sie müssen die Feldinstanzen für jedes gewählte "
"Vokabular in jedem gewählten Inhaltstyp manuell erstellen. Oder "
"aktivieren Sie das Kontrollkästchen %checkboxlabel in diesem "
"Formular."
msgid "Create/Delete field instances automatically?"
msgstr "Feldinstanzen automatisch erstellen/löschen?"
msgid "Use the title of the content"
msgstr "Den Titel des Inhalts verwenden"
msgid ""
"When enabled, the title will also be used for the "
"RoboTagger-Webservice. But it will be only used if at least one "
"another text field is checked."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Titel ebenfalls für den "
"RoboTagger-Webservice verwendet. Jedoch wird der Titel nur verwendet, "
"wenn mindestens ein anderes Textfeld aktiviert ist."
msgid "Which fields should be used for the RoboTagger-Webservice?"
msgstr "Welche Felder sollen für den RoboTagger-Webservice verwendet werden?"
msgid "Creates/Deletes field instances automatically?"
msgstr "Feldinstanzen automatisch erstellen und löschen?"
msgid ""
"After submitting the form, the module creates the field instances for "
"the checked vocabularies in the checked content types. And deletes all "
"field instances (see listed vocabularies below) from the unchecked "
"content types."
msgstr ""
"Nach dem Absenden des Formulars erstellt das Modul die Feldinstanzen "
"für jedes ausgewählte Vokabular in jedem ausgewählten Inhaltstyp. "
"Oder löscht alle Feldinstanzen (siehe aufgelistete Vokabulare unten) "
"von allen nicht ausgewählten Inhaltstypen."
msgid ""
"When checked all made settings below are ignored and the global "
"settings are used."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle untenstehenden Einstellungen ignoriert und "
"die globalen Einstellungen verwendet."
msgid ""
"When enabled, the title will be also used for the "
"RoboTagger-Webservice."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Titel ebenfalls für den "
"RoboTagger-Webservice verwendet."
msgid "Which field instances should be used for the RoboTagger-Webservice?"
msgstr ""
"Welche Feldinstanzen sollen für den RoboTagger-Webservice verwendet "
"werden?"
msgid "Global and content type based settings for robotagger"
msgstr "Globale und inhaltsbasierte Einstellungen für RoboTagger"
msgid "The detected topic of the RoboTagger-Webservice."
msgstr "Das erkannte Thema vom RoboTagger-Webservice."
