# Ukrainian translation of Node revision reference (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node revision reference (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-28 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументи виду"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
msgid "Existing Views"
msgstr "Доступні види"
msgid "Default Views"
msgstr "Базові види"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Select list"
msgstr "Список вибору"
msgid "Full node"
msgstr "Повний матеріал"
msgid "Referenced node ID"
msgstr "ID пов'язаного матеріалу"
msgid "Referenced node title"
msgstr "Заголовок пов'язаного матеріалу"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr ""
"Типи матеріалів, на які можна "
"посилатися"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr ""
"Додатково - Документи, на які можна "
"посилатися (Дивитися)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Введіть перелік аргументів, "
"відокремлений комами, для передавання "
"до виду."
msgid "%name : This post can't be referenced."
msgstr ""
"%name : На цей матеріал не можна "
"посилатися."
msgid "Title (link)"
msgstr "Назва (посилання)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Назва (без посилання)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Автодоповнюване текстове поле"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Збіг автодоповнення"
msgid "Starts with"
msgstr "Починається з"
msgid "%name: this post can't be referenced."
msgstr ""
"%name: Не вдалось створити посилання на "
"вказаний матеріал."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Оберіть спосіб підбору підказок "
"автодоповнення. Зверніть увагу, що "
"спосіб <em>Містить</em> може призвести до "
"проблем зі швидкодією на сайтах з "
"тисячами матеріалів."
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name: відмінність заголовку. Будь ласка, "
"перевірте ваш вибір."
msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Нефільтрований заголовок матеріалу "
"за посиланням. УВАГА - чистий ввід від "
"користувача!"
msgid "Formatted html link to the referenced node."
msgstr ""
"Форматоване HTML-посилання до матеріалу "
"за посиланням."
msgid "Relative path alias to the referenced node."
msgstr "Відносний шлях зв'язаного матеріалу."
msgid "Absolute path alias to the referenced node."
msgstr ""
"Абсолютна адреса до пов'язаного "
"матеріалу"
msgid ""
"Note that if the field has multiple values, only the first content "
"node will be loaded."
msgstr ""
"Відмітьте, що якщо поле містить "
"численні значення, лише перший вузол "
"контенту буде завантажено."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: неправильне введення"
msgid ""
"Display the list of referenceable nodes as a textfield with "
"autocomplete behaviour."
msgstr ""
"Показ переліку доступних для посилань "
"матеріалів у вигляді текстового поля "
"з властивістю автодоповнення."
msgid ""
"This field stores the ID of a related node revision as an integer "
"value."
msgstr ""
"Це поле зберігає ідентифікатор "
"пов'язаної редакції матеріалу у "
"вигляді цілого значення."
